James Hadley Chase

Осторожный убийца

— Извините, — сказал он с сильным американским акцентом, — нельзя ли здесь где-нибудь достать бензин? У меня вот-вот кончится.
— Примерно в двухстах ярдах отсюда есть гараж. Видите вон те ивы? Высадитесь там, поднимитесь наверх по склону, вы выйдете как раз к нему.
— Спасибо. — Он, ухватившись за одно из швартовых колец в стенке ограждения, спросил:
— Вы американец?
— Наполовину, — ответил я осторожно. — А вы в отпуске?
— Да. Мы с женой остановились в Стрезе. А как называется вон тот остров?
— Изола-Белла. Он принадлежит семейству Борромини. Они владеют им еще с тысяча шестьсот пятидесятого года.
— Правда? — заинтересовался незнакомец. — Хотелось бы мне посмотреть на него. Они разрешают его осматривать?
— Да. Это стоит сто пятьдесят лир. В Италии за все приходится платить! Он засмеялся:
— Такие деньги не разорят меня!
— Советую вам посмотреть прекрасные сады на террасах, там есть прекрасная картинная галерея!
— Отлично! Я коллекционирую картины. Обязательно поеду туда. Спасибо вам.
— Добро пожаловать, — сказал я.
— Извините меня, но мне кажется, что я где-то вас видел раньше! — продолжал он, внимательно разглядывая меня.
— Вряд ли, — отворачиваясь, ответил я. — Хотя, может быть, в Милане. Он покачал головой:
— Я никогда не бывал в Милане. Возможно, я видел вас раньше. Я был при штаб-квартире генерала Костэйна в Болонье в конце войны, в сорок пятом. Вы не служили в армии во время войны?
Если бы я наступил на змею, я, наверное, не отреагировал бы более бурно. Я побледнел. Я почувствовал, что кровь отхлынула от моего лица, и вздрогнул. Его лодка уже отплывала, и он, нагнувшись, держался за кольцо. И я был уверен, что он не заметил моей реакции.
— Я не был в армии.
Слова, казалось, молотом прогрохотали в моей голове.
— Да наверняка вас с кем-нибудь перепутал, — сказал он. — Я вспомнил, вы показались мне похожим на одного сержанта. Генерал Костэйн взял с собой в поездку по Италии в качестве гида для осмотра достопримечательностей сержанта. — Он засмеялся. — Так этот сержант украл машину генерала и дезертировал. Но я не осуждаю его. Генерал был отпетой сволочью, несмотря на свое высокое звание! В жизни больше не встречал подобных мерзавцев!
Я молчал. Я не мог говорить.
— Странная штука — память. Удивительно, как внезапно вспоминаются вещи вроде этой. Увидел что-то похожее, и вдруг в голове будто что-то щелкнуло. Это было шесть лет назад, а я все помню, будто это было вчера. Суматоха, паника, суетящиеся люди. Ну, спасибо. И всего вам наилучшего. Сегодня же поеду посмотреть эту картинную галерею. — Он завел мотор, помахал мне и развернул нос лодки в направлении гаража Биччи.
Я смотрел ему вслед: сердце бешено колотилось, казалось, оно выскочит из груди.
Закончив возиться с лодкой, я пошел в свою комнату и лег на кровать. Мне предстояло бодрствовать всю ночь. Я должен выспаться. Но сон не шел. Я все время думал об этом американце.
Шесть лет я прожил в Италии, общался с туристами, встречал сотни людей и ни разу не встретил никого, кто бросил бы на меня, хотя бы мимолетно, подозрительный взгляд. А теперь вдруг, когда я меньше всего этого ожидал, появился человек, с которым наши пути пересекались, и он узнал меня. Я обливался потом. Чтобы защититься от солнца, пришлось опустить на окна шторы, но в комнате было жарко, как в пекле. Но по моему лицу, спине струился холодный пот! Сколько офицеров тогда сидело в канцелярии майора Кея! Он мог быть одним из них. Если он вернется и все-таки узнает меня, даст ли он мне скрыться? Он показался добрым человеком. Сейчас он уже не служит в армии. Почему он должен поднять тревогу, даже если знает об убитой девушке?
Меня охватили сомнения: начинать ли мне осуществлять задуманное? Появление этого человека вывело меня из душевного равновесия. Его появление — случайное обстоятельство или предупреждение: отказаться от задуманного убийства? И все же я решил положиться на удачу. Может быть, он здесь не задержится надолго.

***

Около восьми я поднялся на виллу. Валерия сидела около Бруно, у нее на коленях лежала книга. Сестра Флеминг вязала. Лауры в комнате не было.