James Hadley Chase

Осторожный убийца

— Где Лаура, она около синьора Бруно?
— Да, я дежурю ночью.
— А Лауру это устраивает?
Валерия удивленно взглянула на меня:
— Она сама мне так предложила.
Я шел за ней по пляжу к тени под ивами.
— У меня для вас новости, Дэвид. Я насторожился:
— Хорошие?
— Прекрасные новости, дорогой.
Она села на камень, пригласив меня сесть рядом.
— Я разговаривала с отцом.
— Не о нас?
— Нет, не о нас, правда. Я говорила с ним о работе для вас. Он согласен дать вам эту работу, Дэвид.
Я оцепенел, чувствуя трепет триумфа, охвативший меня. Кто сказал, что это не было хорошим предзнаменованием? Все складывалось в мою пользу: сначала этот человек в белой рубашке, теперь вот это.
— Вы уверены, Валерия?
— Да, я поняла по его глазам. Он обрадовался.
— Вы ничего ему не сказали о нас?
— Нет. Мы договорились сказать ему об этом позже. — Она посмотрела на меня. — Вы довольны, дорогой?
— Да, все хорошо.
— Я скажу доктору Перелли. У него все бумаги отца, и если отец согласен, то и он не будет возражать.
— Значит, в понедельник я могу начать работать над книгой?
— Конечно. У вас будет комната на вилле. Я приготовлю ее сама, дорогой. Вам нужен хороший письменный стол. Давайте поедем завтра в Милан и выберем стол.
— Послушайте, почему я не могу продолжать переносить Бруно? Какой смысл искать нового человека, я все равно буду жить на вилле? Мы скажем доктору Перелли, чтобы он не искал нового человека.
Валерия взяла меня за руку:
— Мы сможем видеться чаще. О, Дэвид, я так рада!
Я обнял ее.
— А что скажет Лаура?
— Не все ли равно, что она скажет? Моя личная жизнь ее не касается.
— Ну, тогда я не хочу знать ее мнения обо мне. Я поцеловал Валерию.