— Нет. Дверь закрыта. Я стучал, но никто не открыл дверь.
— Хорошо. Вы могли спугнуть ее. Думаю, вам известно, что она задумала.
— Что она задумала? — глупо переспросил я. — Что вы имеете в виду?
— Она и Беллини намереваются сегодня вечером убить Валерию. Он сейчас направляется сюда, — продолжал Перелли. — Я устроил для них западню: тут кругом полиция.
Я не мог и слова сказать, мое сердце едва-едва билось.
— Видите ли, Лаура, что называется, лишилась душевного равновесия, — продолжал Перелли. — Должен сказать, ее психика всегда беспокоила меня. Вы не поверите, но это именно она подстроила несчастный случай с Бруно, она испортила тормоза у его машины. Ей нужны его деньги. Она уговорила Беллини убить Валерию сегодня ночью и подстроила так, чтобы вас обвинили в смерти Валерии. Подлость на подлости.
— Как вы об этом узнали? — с трудом проговорил я.
— Она не удержалась и сама рассказала Бруно о том, что собирается сделать. Она думала, что это ничем ей не грозит, она думала, что он никогда не заговорит. Но шок от услышанного и тревога за жизнь дочери вернули ему речь, его речь восстановилась. Он передал мне то, что задумала Лаура, и я принял меры предосторожности.
Я подумал о Лауре, лежащей там, в ангаре, и тяжело и прерывисто вздохнул.
— Почему вы мне об этом не рассказали раньше?
— Я опасался, что вы не смогли бы сыграть вашу партию достаточно убедительно, а мне нужно поймать ее на преступлении. Кроме того, я не мог этого сделать до вчерашнего дня, пока не узнал всю вашу историю, Чизхольм. До вчерашнего дня вы тоже были под подозрением.
Кровь стучала у меня в висках.
— Что вы имеете в виду?
— Лаура сказала Бруно, что вы убили женщину во время войны. Я обратился в посольство Соединенных Штатов, чтобы выяснить подробности. — Он оглянулся через плечо. — Капитан Бус, подойдите сюда, пожалуйста.
Из-за деревьев выступил человек:
— Хэлло, Чизхольм.
Когда он вышел из темноты, я, несмотря на плохое освещение, узнал его: мужчина в белой рубашке, только теперь он был одет в форму.
— Я — Джон Бус из штаба начальника военной полиции Маршала. Мы обыскались вас, — продолжал он. — Разве вы не читали в газетах, мы дали объявление. Я думал, нам не удастся найти вас. Теперь все хорошо. Вы не виновны. Мы поймали Костэйна через год на таком же деле, и он рассказал нам, что он подстроил факты так, чтобы в убийстве женщины во Флоренции обвинили вас. Теперь вам не о чем беспокоиться!
Я превратился в соляной столб, не способный ни двигаться, ни говорить, так и стоял вытаращив глаза.
— Он подплывает, — прошептал Перелли и толкнул меня в кустарник.
Шлюпка была уже в ярдах ста от берега, но это была не лодка Беллини. Человек, сидевший за веслами, был меньше Беллини, а когда, подплыв к берегу, он выпрямился в лодке в полный рост, я увидел у него на голове фуражку с кокардой полицейского.
— Что-то случилось? — пробормотал Бус, обращаясь к Перелли.
Офицер полиции подошел к нему:
— Беллини зарезан... Он мертв, а судя по всему, видно, что это дело рук мафии.
— Черт! — воскликнул Бус. — Его смерть разрушила вашу ловушку, доктор. Что теперь собираетесь делать?
— Я поднимусь к Лауре и поговорю с ней начистоту, — кисло сказал Перелли. — Пусть она убирается прочь. Я хотел бы, чтобы вы пошли со мной, — обратился он к офицеру полиции.
— Я хочу, чтобы она выключила эту проклятую радиолу, — сказал Бус, глядя на освещенное окно, Он положил руки мне на плечи. — Я раз за вас, Чизхольм. Вы пережили, должно быть, очень трудные времена. Но теперь все в порядке. Я поеду с вами в Милан, и там мы оформим ваш паспорт. Теперь, если захотите, можете отправляться в Штаты. Вам полагается денежная компенсация.
Я был ошеломлен. Я не мог ни о чем думать. В голове звенела пустота. Через несколько минут они найдут ее! Если я собираюсь бежать, то надо бежать сейчас. Но я оставался там, где был, совершенно уничтоженный тем, что только что услышал. Оказывается, я мог не убивать ее. Если бы только доктор рассказал мне обо всем вчера.
— Вы идете, капитан Бус? — спросил Перелли.
— Пожалуй, нет. Лучше я останусь в стороне от этого семейного дела. Я останусь здесь, с Чизхольмом.