James Hadley Chase

Этот путь для савана


Черный «кадиллак» свернул в узкий проезд, проходящий вдоль восточной стены «Парадиз клуба» и быстро поехал к охраняемым воротам заднего входа в клуб.
Водитель затормозил и мигнул фарами два раза быстро, два — медленно, и затем проехал вперед, так как охранник открыл ворота.
Охранник подошел к машине и заглянул внутрь. От удивления у него перехватило дыхание. Он застыл по стойке смирно и отдал честь.
«Кадиллак» двинулся дальше вверх по круговой дороге и остановился у заднего входа в клуб.
Маленький плотный мужчина вышел из машины, опасливо огляделся по сторонам, затем поднялся по ступенькам и постучал в дверь.
Охранник, открывший дверь, остолбенел. Кровь отхлынула у него от лица.
— Мистер Маурер… — произнес он, задыхаясь.
— Заткнись! — рявкнул на него Маурер. — Где Голович?
— В кабинете мистера Сейгеля.
Смуглое лицо Маурера было перекошено от бешенства, а в глазах было холодное кровожадное выражение.
Он прошел по коридору, остановился на мгновение рядом с кабинетом Сейгеля, прислушиваясь к тому, что там происходит. Через дверь доносились голоса. Маурер скривился, решительно повернул ручку двери и толчком раскрыл ее.
Кабинет был полон табачного дыма. Полукругом у стола сидели Сейгель, Мак Кен и Феррари. Голович с сигарой сидел за столом.
Четверо мужчин резко обернулись, когда вошел Маурер. Единственный, кто никак не реагировал на его неожиданное появление, был Феррари. Трое других уставились на Маурера так, будто увидели привидение.
— Э э, Джек… — задыхаясь произнес Голович. Его лицо стало таким белым, каким были его пальцы. — Ради Бога, Джек!
Маурер вошел и закрыл дверь, не вынимая правой руки из кармана пиджака. Глазки его блестели от бешенства.
— Что он здесь делает? — закричал он, указывая на Феррари.
— Джек! Тебе нельзя было возвращаться сюда! — воскликнул Голович, неуверенно поднимаясь. — Тебя кто нибудь видел? Ты разве не знаешь, что выдан ордер на твой арест?
— Что он здесь делает? — повторил Маурер.
— Он приехал, чтобы заняться этой девушкой Колеман, — пролепетал Голович.
— Ты за ним посылал? — спросил Маурер.
— Синдикат считал…
— К черту синдикат! Ты посылал за ним?
— Что я еще мог сделать? — хрипло пробормотал Голович. У него было ощущение, что Маурер сейчас пристрелит его. — Нам нужно было убрать Вайнера и эту девушку. Он единственный, кто смог бы это сделать!
Маурер пронзительно посмотрел на Головича, рот его скривился.
— Проклятый дурак! Неужели ты не мог справиться с такой ерундой, не прибегая к помощи со стороны?
— Это было невозможно, — спокойно вмешался Мак Кен. — Не горячитесь, мистер Маурер. Вам, действительно, не следовало возвращаться. Все копы города разыскивают вас. Форесту удалось состряпать против вас совершенно железное дело.
— Да, — зарычал Маурер, — благодаря тому, что за это дело взялось трое кретинов. — Он указал на всех, кроме Феррари. — Впервые за пятнадцать лет выдан ордер на мой арест! Впервые за пятнадцать лет. Вот что происходит, когда меня нет здесь!
— Мы сделали все, что могли, — сказал Голович. Он почувствовал, что опасность уменьшилась. — Мы избавились от Вайнера, теперь избавимся от девчонки. Все будет о'кей, Джек, только тебе нужно быть подальше отсюда.
— Я не собираюсь держаться в стороне от этого, — заявил Маурер и подошел к столу.