Перри кивнул. Браун встал и подошел к окну.
— Дождь утихает, — сказал он. — Это значит, что скоро здесь зашныряют ищейки. — Он обернулся и посмотрел на Перри ледяным угрожающим взглядом. — Вы не забыли, что должны сказать, если они придут сюда?
— Я помню, — спокойно ответил Перри. — Нам нет необходимости уточнять подробности.
— Только не пытайтесь выкинуть какой-нибудь фортель, если хотите жить. Усекли?
— Конечно. Я и не буду пытаться. Толстые губы Брауна изобразили улыбку:
— Умница. Любой, кто водил мусорную машину и привел ее к такому, как у вас, делу, должен быть умным.
— О'кей. Но надо учесть еще одно, Джим. Если полиция нагрянет сюда и обнаружит полицейский плащ и шляпу стетсон, которые вы оставили в гараже... — Он замолчал, увидев презрительную усмешку Брауна.
— Что? Не беспокойтесь, я не дурак обнаруживать себя. Фуражка и плащ в моей комнате. Вы можете не беспокоиться обо мне. Позаботьтесь о себе.
Перри пожал плечами.
— У меня в машине остались вещи, пишущая машинка и бумаги. Они мне нужны. Могу я их взять? — спросил он.
Браун задумался, потом согласно кивнул и вытащил из кармана ключ от гаража.
— Не возражаю. Вы можете разгрузить свою машину. Только без фокусов. И еще одно я должен вам сказать. Я действительно умею хорошо делать две вещи. Я готовил для своего старика, и ему всегда нравилось, как я готовлю. Это одна вещь, в которой я мастак. — Неожиданно в его правой руке заблестел револьвер. — И я умею хорошо стрелять. Это второе. А теперь идите забирайте свои вещи, но повторяю: без фокусов.
***
Хэллис сделал Россу знак рукой, что тот должен остановиться. Под деревьями оба огляделись вокруг.
— В хижине Вестона кто-то есть, — прошептал Хенк. — Из гаража только что вышел мужчина. Там стоит машина.
Оба находились примерно в пятнадцати метрах от хижины. Росс сделал шаг вперед, пристально всматриваясь сквозь пелену дождя. Он узнал Перри Вестона, выгружавшего в это время из машины свои вещи.
— Это мистер Перри Ветсон, — сказал он Хэллису.
— Владелец хижины?
— Да.
Перри вытащил из машины два чемодана и исчез из поля зрения. Росс вышел из-под прикрытия деревьев. Хэллис следовал за ним по пятам.
Браун, не отходивший от окна, первым заметил полицейских. Перри вошел в гостиную и поставил чемоданы:
— Мне осталось взять только пишущую машинку.
— Спокойно, старик, — тихо проговорил Браун. — Они здесь. Две проклятые ищейки. Вы знаете, что вам следует делать. Неверный шаг — и вы труп. А теперь идите за своей машинкой.
Перри смотрел на него широко раскрытыми глазами:
— Что значит «они здесь»?
— Идите же наконец, или начнется стрельба, и вы знаете наверняка, что вы будете убиты первым. Идите же!
Угроза в голосе Брауна подействовала на Перри. Несколько секунд он стоял словно парализованный, не в силах пошевелиться. Браун подтолкнул его и побежал по лестнице вверх.
— Я внимательно слежу, старик. Один неверный шаг — и вы труп.