James Hadley Chase

Весь мир в кармане

Китсон открыл трейлер, Блек достал ваги, и Морган, злой как черт, дал знак Китсону ехать. Как только «бьюик» с трейлером отъехал, Морган взял одну вагу и отошел к обочине дороги.
Блек последовал за ним.
Морган так долго изучал «бутылочное горло», что знал каждое дерево, каждый куст наизусть. Он показал Блеку, где ему надо лечь. Сам выбрал место в шести ярдах от Блека.
Они легли и стали смотреть на дорогу.
Блек видел, что место выбрано отличное. Он вскинул ружье и прицелился. Кусты надежно скрывали его, и в то же время в зоне огня не было помех. Он почувствовал себя увереннее, жаль только, что не удалось хлебнуть виски перед тем, как они вышли из трейлера. Те три порции, что он принял дома перед отъездом, уже почти испарились. Хотя время было раннее, солнце припекало здорово. Он вспотел, и во рту у него пересохло.
— Порядок? — спросил его Морган.
— Нормально, — отозвался Блек. Он положил ружье рядом с собой, вынул платок и вытер руки.
Морган снял галстук, расстегнул рубашку и взглянул на часы. Без пяти минут одиннадцать. Если бронемашина пойдет с обычной скоростью, то в «бутылочном горле» она будет в половине двенадцатого. Джинни должна подъехать раньше — минут через пятнадцать.
Минуты эти тянулись бесконечно медленно, он достал сигарету и зажег ее.
Блек тоже решил закурить. Он положил руку на ружье и, заметив, что рука у него все еще дрожит, недовольно покривился. Нервы его были напряжены, и сердце громко стучало. Хуже нет долго ждать.
Прошло минут пять, Морган вдруг поднял голову и прислушался.
— Вроде машина идет, — сказал он.
Блек с трудом поднялся.
— Ложись, болван! — прорычал Морган. — Это не они. А ну, прячься!
Блек поскорее залез в укрытие.
В полумиле на дороге в облаке пыли показалась какая-то машина. Когда она приблизилась, они увидели, что это военный грузовик. В кабине сидели трое солдат. Грузовик проехал мимо.
— Это почта, — заметил Морган. — Почему-то опаздывает сегодня.
Стрелки его часов ползли удивительно медленно. В двадцать минут двенадцатого он начал нервничать. Вдруг Джинни гробанулась? А может, она испугалась и дала тягу?
— Пресвятой великомученик Петр! Куда она подевалась? — Блек изнывал от нетерпения.
— Может, при выезде из города на дороге был затор? — пробурчал Морган, нахмурясь.
— А вдруг они не дали ей обогнать себя? — спросил Блек и сел. — Что мы будем делать, если бронемашина придет первой?
— Ничего не будем делать. Попытаемся еще раз.
— Но они могут заподозрить неладное, если опять увидят ее на дороге, — возразил Блек. — Это может поломать весь план.
— Не каркай, — буркнул Морган. — Еще есть время… Он замолчал, услышав издалека глухое ворчание мотора идущей на большой скорости машины.
— Вот она!
Через несколько секунд они увидели на расстоянии мили спортивную машину, мчавшуюся по направлению к «бутылочному горлу».
— Она гонит, как сумасшедшая! — воскликнул Блек, вскакивая на ноги. — Нет, ты только посмотри!
Морган уже поднялся, не спуская глаз с дороги.
— Может, бронемашина следует за ней по пятам. Пошли! Приготовь домкраты.
Он вытащил из кармана длинную тряпку и скрутил ее в виде веревки. Потом вынул из другого кармана баночку с бензином и вышел на дорогу.