James Hadley Chase

Блондинка из Пекина

— Я сержант О'Лари, — сказал военный. — Вы можете войти.
— О, я вижу Дорн принял меры предосторожности от любой неожиданности.
— Да, у меня здесь шесть человек. Вы можете совершенно не беспокоиться. Если и возникнут какие-либо осложнения, мы немедленно их разрешим.
Гирланд снова забрался в машину и въехал на территорию виллы.
— Поезжайте по этой аллее до конца, — сказал ему О'Лари, — и вы окажетесь перед домом.
Он с любопытством посмотрел на спящую блондинку, голова которой покоилась на коленях Джаннет. Потом его взгляд остановился на медсестре. Он легонько присвистнул, приподняв брови, но эти знаки внимания не понравились Джаннет, и она отвернулась, пожав плечами.
«Ягуар» проехал по аллее, повернул на девяносто градусов и очутился перед прекрасной двухэтажной виллой. Вокруг всего первого этажа шла открытая терраса. Фасад украшали цветы. Гигантские приморские сосны росли вокруг.
— Вы только посмотрите на все это! — воскликнул Гирланд, покидая машину. Огромный негр, одетый во все белое, спускался по террасе, чтобы встретить прибывших.
— Добрый день, месье, — сказал он, обнажая в улыбке великолепные зубы. — Меня зовут Диало, я мажордом мистера Дорна. Добро пожаловать. Для вас уже все приготовлено.
Действительно, все было приготовлено. Два часа спустя свежевыбритый, одетый в рубашку и шорты Гирланд растянулся в шезлонге с бокалом «чинзано» в руках.
Зазвонил телефон.
— Вы заказывали Париж? — послышался голос в трубке. — Я соединяю.
— Дорн? Добрый вечер. Да, я уже в Эзе. Должен сказать, что по части жилья вы не поскупились. Дом великолепный. Однако, меня удивляет… — Прекратите, — оборвал его Дорн. — Сейчас совсем не время для шуток. Как она себя чувствует?
— Не очень хорошо. Эти мерзавцы вкатили ей огромную дозу снотворного. Да еще я добавил немного парализующего газа. Мне кажется, что денька через два-три она придет в себя.
— Может быть, ей нужен врач?
— Медсестра сказала, что в этом нет необходимости.
— Начинайте работать, Гирланд, и не думайте, что вы на каникулах. Вам ведь известно, чего я от вас жду?
— Известно. Но ведь я ничего не могу поделать, пока она находится в этом летаргическом сне.
Дорн снова повторил свои рекомендации. Рассеянно слушая шефа, Гирланд отпил из стакана, слегка потянулся и принялся рассматривать домики Кап-Ферра, видневшиеся вдали.
— Скажите, — перебил он Дорна, — эти вооруженные до зубов типы подчиняются О'Халлагену?
— Да.
— Но подобное недоверие меня задевает.
— В Нейи Малих провел вас как детей. Мне бы не хотелось, чтобы нечто подобное повторилось. Излишняя предосторожность никогда не помешает. И, прошу вас, Гирланд, будьте осторожны. Отбросьте вашу легкомысленность. Имейте в виду, вы не получите ни единого су, пока не добудете нужную информацию… Да, кстати, что это за медсестра, которую вы увезли с собой? — Голос шефа выдал его подозрения.
— А в чем дело?
— Она молода?
— Значит, вы заботитесь о моей нравственности, дорогой Дорн? Не беспокойтесь. Ей около пятидесяти лет, и эта старая рухлядь совсем не в моем вкусе.
Когда минуту спустя Гирланд окончил разговор, то обнаружил, что стоявшая в дверях Джаннет слышала все.
Они несколько секунд смотрели друг на друга, потом разразились смехом.
— Вам, должно быть, стыдно, — сказала она.
— О, мне действительно стыдно, так как ваш белый халат несколько не подходит к здешней обстановке. Пойдемте-ка со мной и попробуем найти более подходящую одежду. Дорн за все заплатит. Вы же ничего не успели захватить с собой, бедная девочка?