James Hadley Chase

Бей по больному месту

- А для чего существует паяльная лампа? Билл усмехнулся.
- Конечно, прекрасная мысль. Если нужно будет. Мы его немного поджарим. Это должно заставить его заговорить. А какое впечатление произвел на тебя Валински?
- Очень опасен, с такими не шутят. Затем я рассказал Биллу о Сандре. Он слушал с широко открытыми глазами.
- И ты решил с ней встретиться? - спросил он.
- А почему бы и нет? Ты что-нибудь знаешь о ресторане «Три краба»?
Билл прекрасно был осведомлен обо всех ресторанах и клубах города.
- Этот ресторан расположен на побережье.., из дорогих, очень роскошный.., в основном предназначен для туристов и богатых дельцов.., имеется большой выбор морских блюд. Находится рядом с коробкой Солли Джела. Ты ведь знаешь, где это?
- Конечно. Ну, хорошо, Билл. Постарайся раздобыть паяльную лампу, а я позвоню Хенку. Номер его телефона, наверняка, есть в справочнике.
Билл ушел, а я достал две пары наручников, вынул из ящика стола револьвер 38-го калибра, проверил заряжен ли он, и положил в карман. Спустившись к телефонной будке, я нашел в книге номер телефона Хенка. Не менее десяти или двенадцати гудков раздалось в трубке, прежде чем он подошел к телефону и рявкнул в трубку:
- Кто это?
- Мистер Смелди? - я вложил в свой голос всю жесткость и грубость, на какую только был способен. - Это из полицейского управления.
- Наконец-то, ну так что нового? Вам удалось найти этого вшивого бомбометателя?
- Об этом мы и хотим с вами поговорить. Нам нужно задать вам несколько вопросов и в связи с этим мы пришлем к вам двух детективов, хорошо?
- Ладно, только побыстрей! Через час мне надо будет уйти, - он повесил трубку.
Вернулся Билл с паяльной лампой.
- Вот, достал. Лампа новая и прекрасно работает.
- Отлично, тогда пошли.
- Послушай, Дирк. Я хочу сам заняться этой обезьяной, так что ты не вмешивайся.
Мы добрались до Сидом Роуд за десять минут и поднялись на последний этаж. Я отошел в сторону и прислонился к стене с револьвером в руке, а Билл нажал на кнопку звонка.
Дверь резко отворилась - в проеме стоял Хенк Смелди. На нем были плотно прилегающие джинсы, верхняя часть тела была оголена. В то время, как он стоял и смотрел на Билла, я рассматривал его крепко сложенное тело с мускулатурой профессионального боксера:
- Так значит, копы это вы, - прорычал Хенк. - Вы опять путаетесь под ногами. А ну, убирайтесь, пока я не стер вас в порошок.
Билл что-то очень тихо ответил, чего Хенк, по-видимому, не расслышал, и он сделал именно то, чего ожидал от него Билл. Он наклонился вперед, приблизив свое лицо к Биллу, и тем самым сделал его прекрасной мишенью.
Кулак Билла с надетым на пальцы кастетом, с чавкающим звуком врезался в открытую челюсть Хенка. Даже я вздрогнул от неожиданности, с которой это было исполнено.
Глаза Хенка закатились и он рухнул, как срубленное дерево.
- Лапша, - презрительно протянул Билл.
Мы вместе оттащили тяжелую тушу в гостиную. Там мне потребовалось несколько секунд, чтобы, заложив ему руки за спину, защелкнуть на запястьях наручники. То же самое я проделал и с его лодыжками.
Билл запер входную дверь, и мы осмотрелись. Гостиная была обставлена с комфортом, но небрежность сквозила во всем. Не выпуская из рук револьвер, я осмотрел две спальни, маленькую кухню, в которой царил полный хаос, ванную и туалет. В квартире никого не было.
- Хорошо, Билл, не будем терять время на этого подонка. Плесни ему в лицо немного воды, чтобы он пришел в себя.
Билл пошел на кухню, нашел ведро, наполовину наполнил его водой, и выплеснул ее в лицо находившегося без сознания Хенка. Затем, накачав паяльную лампу, быстро зажег ее.
Сине-желтое пламя с шипением вырвалось из отверстия в ней.