James Hadley Chase

Я сам схороню своих мертвецов

Она судорожно принялась развязывать узлы, чтобы освободиться от него, но шнурок разбух в воде и не поддавался.
— Ник! — закричала она, снова пытаясь нырнуть. И снова безуспешно.
Вода бурлила. Лоис разглядела обнявшихся мужчин, вынырнувших немного поодаль. Она видела, как рука Инглиша коснулась лица Шермана и как его пальцы вонзились ему в глаза. Потом море снова сомкнулось над ними.
Она ждала с бьющимся сердцем, умирая от страха и волнуясь за Инглиша, глядя на пузырьки воздуха, поднимавшиеся из глубины. Наконец они в очередной раз показались на поверхности моря. Шерман, казалось, одержал верх. Его руки и ноги по-прежнему обвивались вокруг Инглиша, тщетно пытавшегося высвободиться.
Лоис поспешила к ним, надеясь помочь Нику, но опоздала. Они опять пропали под водой, когда Инглиш был от нее на расстоянии вытянутой руки.
Потом, после долгого ожидания, показавшегося ей бесконечным, чье-то тело показалось на поверхности. Кто-то барахтался, стараясь удержаться на воде. Она подплыла и с облегчением всхлипнула — перед нею было лицо потерявшего сознание Инглиша.
Поддерживая его голову над водой, она подсунула под нее чемоданчик с магнитофоном.
Лоис все еще держала его над водой, когда четверть часа спустя их обнаружил Карр поблизости от еще пылавшего остова яхты.

***

На первом этаже нового госпиталя, ослепляющего своей белизной, Сэм Крайль нашел Инглиша на кровати у открытого окна.
Подле него на ночном столике лежали пачки писем и телеграмм.
Чик Эйган сидел в углу комнаты, агрессивно подняв подбородок и настороженно поглядывая вокруг. Никто из персонала госпиталя не мог сменить его. Вот уже три дня, как он находился здесь вместе с Инглишем. И даже тот никак не мог освободиться от Чика.
— Ну, Ник, — сказал Крайль, подходя к кровати. — Как дела?
— Добрый день, Сэм. Возьми стул. Я чувствую себя уже хорошо. Моя рана почти зажила, и ожоги зарубцевались. Я даже не понимаю, почему вокруг меня подняли такую возню. Крайль наморщил лоб:
— Ты два дня находился в коматозном состоянии и если выкарабкался из него, то только благодаря своему железному здоровью. Так, по крайней мере, сказал мне врач, — он бросил взгляд на Чика. — Эйган, оставьте нас. Со мной вы ничем не рискуете.
Чик насмешливо улыбнулся:
— Да? Посмотрите только, что с ним происходит, стоит мне отвернуться. Я отсюда никуда не двинусь. Больше никто не посмеет причинить ему зло, раз я могу этому помешать.
— Оставь его, — со смехом проговорил Инглиш. — Я пытался удалить его, но ничего не вышло. Что у тебя нового?
— Все идет хорошо, — заверил Крайль. — Магнитофон совершил чудо. Теперь тебе ни о чем не надо беспокоиться. Я даже не удивлюсь, если генеральный прокурор приедет, чтобы лично извиниться перед тобой.
— Не имею ни малейшего желания его видеть, — с гримасой отвращения ответил Инглиш. — А Шерман?
— Его тело нашли. Ты свернул ему шею, Пик.
— Он прикончил бы меня, если бы я не применил прием дзюдо. Мне уже был почти конец, оставалось совсем немного, и я уже ничего не сделал бы. Как чувствует себя Лоис?
— Нормально. Я звонил ей сегодня утром. Она уже в порядке.
— Она не сказала, придет ли навестить меня? — тревожно спросил Инглиш. — Я все время жду ее. Крайль пожал плечами:
— Она ничего не говорила, но думаю, что придет. Инглиш хотел еще что-то спросить о девушке, но сдержал себя, поинтересовавшись:
— А что произошло с тем, другим? С Пени?
— Он под замком. Карр перетаскивал его в свою лодку, когда сзади подкрался Шерман. Хорошо, что лодка уплыла по течению. Если бы не это, Шерман, безусловно, захватил бы и его. Когда Карр пришел в себя, он увидел пылающую яхту и вернулся. Он нашел вас вовремя.
— Это замечательный парень, — сказал Инглиш. — Сделай для него что-нибудь, Сэм. У него отличная дочурка. Сходи, поговори с ним. Может быть, мне оплатить ее обучение, когда она вырастет?