James Hadley Chase

За всё с тобой рассчитаюсь!

- Займитесь ею, - сказал Флагерти детективу.
Тот опустился возле нее на колени. Он был смущен и, видимо, не знал, что делать.
Я обвел комнату глазами. Пепельницы были полны окурков, на камине стояли две пустые бутылки из-под виски. Большое мокрое пятно говорило о том, куда пролилось виски. Комната вся пропиталась алкоголем. Ковер был помят, стул опрокинут. Вся обстановка должна была свидетельствовать о том, что здесь проходила оргия.
На полу, возле трупа лежал «люгер». Дуло пистолета было измазано кровью и на нем были прилипшие седые волосы. Это оружие было мне очень хорошо знакомо, пистолет был мой...
Сообразив это, я понял, что пропал. Если мисс Бондерли промолчит, у меня не останется никаких шансов. Остается надеяться, что продлится это недолго.
Полчаса мы сидели молча. Мисс Бондерли несколько раз пошевелилась, еще не приходя в себя. Глубокий обморок! Она, возможно, установила рекорд!
Я начинал уже терять терпение, когда в комнату вошел коренастый мужчина в черной шляпе. Он чем-то напомнил мне Муссолини. Обежав глазами комнату, вошедший направился ко мне.
- Вы Кен? - спросил он, протягивая мне руку. - Я - Киллино. Я прослежу, чтобы с вами обращались корректно. Вы мой гость, и я позабочусь о вас.
Я оставался сидеть, не обратив внимания на его протянутую руку.
- Ваш конкурент мертв, Киллино, - сказал я, глядя на него снизу вверх. - Вам тоже нечего опасаться.
Он быстро отдернул руку и посмотрел на Херрика.
- Бедный парень... - сказал он. - И, клянусь вам, у него были слезы на глазах. - Это был умный и храбрый противник. Лишившись его, город многое потерял.
- Приберегите эти слова для журналистов, - посоветовал я ему. И в эту минуту мисс Бондерли, придя в себя, снова начала кричать.

***

Киллино, видимо, решил показать свои организаторские способности.
- Мы будем справедливы с Кеном, - сказал он, стуча кулаком по спинке кресла. - Все обстоятельства против него, но он - мой приглашенный, и я прослежу, чтобы ему дали шанс.
- А потом? - спросил Флагерти, пожимая плечами. - К чему терять время? Я отвезу его в комиссариат, и там мы его допросим.
- Мы не уверены, что он виновен, - зарычал Киллино. - Я протестую против того, чтобы его арестовали без достаточных доказательств, и совсем не уверен, что у вас против него есть веские улики. Мы допросим его здесь.
- Очень любезно с вашей стороны, - сказал я. Он даже не посмотрел на меня.
- Заставьте эту женщину помолчать, - показал он пальцем на мисс Бондерли. - Я не хочу, чтобы она открывала рот раньше, чем мы услышим других свидетелей.
Я продолжал курить, глядя в окно, пока Киллино по телефону все организовывал. Были вызваны и ожидали в коридоре служащий отеля, детектив отеля, Сперанца, лифтер и бармен из казино.
Мисс Бондерли отвели в соседнюю комнату, где за ней наблюдала женщина, вызванная из полицейской тюрьмы. Ей приказали одеться.
Позади моего стула стояли два флика, готовые спустить с меня шкуру, если я попытаюсь сделать малейшее движение. Кроме них в комнате были: Флагерти, еще двое сотрудников полиции в штатском, фотограф и врач. В углу сидел стенографист, которому было поручено вести протокол допроса. И, разумеется, в комнате был Киллино.
- Отлично! - пророкотал он. - Начнем!
Флагерти не помнил себя от радости, что держал меня в руках.
- Действительно ли ты Честер Кен? - спросил он таким тоном, будто сам не знал этого.
- Он самый, - ответил я. - А вы, действительно, лейтенант Флагерти? Тот, у которого нет ни одного друга, который мог бы это подтвердить?
Киллино вскочил.