James Hadley Chase

За всё с тобой рассчитаюсь!

- Я же тебе уже сказал, что Флагерти попросту ненормальный, - презрительно повторил Кленси. - Если эта курочка убежит, то он потеряет свое положение. Я слышал, как Киллино его предупреждал об этом.
- Этого не случится. Держу пари, что он сидит сейчас на холодке, в то время, как вы тут жаритесь на солнце.
- Еще бы, - сказал Кленси, нахмурив брови. - Ах, подонок! Он действительно находится в своем прохладном кабинете и занят проверкой бедных тружеников, которые на него работают!
Он ударил ногой по песку.
- Я не знаю, что с ними делается в этой тюрьме. Вчера умерла одна, а сегодня утром другая сошла с ума. Она потеряла разум, как раз в тот момент, когда я заступил на дежурство. Когда войдете туда, услышите ее вопли и смех. Есть от чего самому свихнуться.
- Но они же ведь не оставят ее там? - с любопытством спросил я.
- Ее выпустят через день-два, а сейчас она находится в камере рядом с Бондерли. Флагерти думает, что это подействует на бедную девочку. Просто невыносимо видеть и слышать эту ненормальную.
Я сжал руль и почувствовал, что побледнел, но Кленси ничего не заметил.
- Они не должны держать женщину в таком достоянии в тюрьме, - продолжал он. - Это очень скверно действует на нервы остальным. И она ведь опасна, - продолжал он, после небольшой паузы. - Ее поместили в тюрьму, потому что она ударила своего старика. Я лично больше не рискую подниматься на этаж «А».
- Дайте лучше нам проехать, Кленси, - сказал Максисон, посмотрев на меня. - Нас ведь ждут там в десять часов. - Согласен. У этих парней свои законы. Дайте им проехать, - обратился он к фликам.
И когда я медленно объезжал ограждение, Кленси крикнул мне вслед:
- Если увидите этого негодяя Кена, скажите ему, что его здесь ждут!
- Я скажу, чтобы он, прежде всего, выбрал себе гроб и чтобы , обратился к вам!
Они снова расхохотались.
- Ну, как? - спросил я у Максисона. Он вытер лоб платком, ему явно было не по себе, да к тому же и очень жарко.
- Вы слышали, что сказал флик? - спросил я, стискивая зубы. - Эта сумасшедшая около моей девочки... Вы понимаете, что это означает?
- Да, - безжизненным тоном сказал он.
- Вы ничего не поняли! Представьте себе свою Лору на месте моей девочки и подумайте, каково ей было бы! Его лицо передернулось. Он молчал.
Я остановил машину у здания тюрьмы, перед двумя большими стальными решетками. Из маленькой будки у ворот вышли два флика с автоматическими ружьями в руках.
- Хелло, Максисон! - крикнул один из них. - Вас уже ждут!
- Можем мы войти, Франклин? Я потерял много времени с вашими новыми порядками.
- Целая куча мерзостей! - проворчал Франклин. - Безусловно, можете. Сейчас я открою ворота.
Он направился к воротам, но вдруг обратил внимание на меня и вернулся.
- А это кто такой? - спросил он. У него было плоское лицо и китайские глаза. Максисон снова повторил, что я его новый служащий и замещаю О'Нейла, который находится в отпуске. Франклин почесал голову.
- Я не знаю, что мне и делать. У меня приказ не пропускать в здание тюрьмы людей, которых я не знаю в лицо. Я же никогда не видел этого парня. Мне кажется, будет лучше, если я позову сержанта.
- Брось это, - сказал вдруг другой флик. - Сержант сейчас завтракает. Ты сделаешь его злобным на весь день.
- Вы когда кончите? - спросил Максисон, стараясь не стучать зубами. - У меня ведь тоже работа и я опаздываю!
Франклин смотрел на меня, наморщив лоб, с озабоченным видом. Я высунул голову в окошко. Он подошел.
- Если хотите, можно устроить покер ассов, - вполголоса предложил я.
- Старик сделает дело один. У меня есть деньги для проигрыша.