Дверь слегка заскрипела, когда он открыл ее. Джефф вгляделся в темноту. За полупрозрачной кисеей облаков мерцала луна. В темноте виднелись неясные очертания деревьев, вдали на фоне темного неба чернела крыша лакокрасочной фабрики.
Он осторожно пошел по тропинке к сараю, где хранился велосипед. Нхан снабдила его подробнейшими инструкциями. Он без труда отыскал велосипед, выкатил его на дорогу и, взобравшись на седло, покатил на свидание с Блекки Ли.
Когда уехала Нхан, Джефф решил почистить свой пистолет. Оружие давало ему чувство уверенности в своей безопасности.
Он вынул из коробочки два небольших бриллианта, завернул их в обрывок газеты, положил этот сверточек в карман рубахи. Он поколебался, оставлять ли ему бриллианты в комнате, но решил, что слишком опасно брать с собой драгоценную коробочку.
Крутя педалями в сторону Бьен Хоа, он повторял про себя историю, которую намеревался рассказать Блекки. Джефф не сомневался, что газеты не упоминали о бриллиантах. Если бы он знал, что было на самом деле и много ли удалось выяснить полиции! С Блекки надо вести себя очень осторожно. Ни в коем случае не следует давать ему повод подумать, что он ему не доверяет, но в то же время нельзя рассказывать ему правду.
Первую четверть мили дорога была совершенно безлюдной. Он зорко всматривался, не появится ли какой-нибудь автомобиль, все ли спокойно в лесу, что темнел по обеим сторонам шоссе.
Он не на шутку испугался однажды, когда валявшийся в грязи буйвол громко захрапел и забил копытами при его приближении. Затем он увидел огни автомобиля, быстро спрыгнул с велосипеда и, покинув дорогу, притаился в мокрой траве. Он лежал там, пока вдали не затих шум автомобиля.
Если не считать буйвола и встречной машины, он доехал до храма без приключений и прибыл туда без двадцати час.
Храм был расположен посреди двора, окруженного развалившимися стенами. До шоссе было примерно двести ярдов. Узкая дорога, что вела к храму, изобиловала рытвинами и терялась среди зарослей кустарника и высокой травы. Место для встречи было удобное. Блекки Ли мог бы заехать во двор, и машину не было бы видно с шоссе.
Джефф слез с велосипеда и пешком поднялся по узкой дороге. Не доходя до ворот, он спрятал машину в траве. Он подошел к храму, вглядываясь в темноту. Было слишком темно, чтобы он мог что-нибудь разглядеть. Он решил подождать Блекки снаружи. Не хотелось идти в эту душную тьму, где можно было наступить на змею. Он разглядел несколько кустов, за которыми можно было притаиться и наблюдать за дорогой и храмом.
Точно в час показались огни приближавшегося автомобиля. Большая американская машина Блекки, подпрыгивая на ухабах, медленно карабкалась по узкой дороге.
Джефф почувствовал большое облегчение, когда увидел, что китаец сидит в машине один. И все же при его приближении рука непроизвольно сжала рукоять пистолета.
Он следил, как машина, миновав ворота, въехала во двор. Джефф встал на ноги и приблизился к Блекки в тот момент, когда он вылезал из машины.
— Поговорим в машине, — сказал Джефф и, подойдя к автомобилю с другой стороны, опустился в кресло. Китаец после короткого колебания снова уселся за руль.
Блекки решил, что следует слушать и не слишком много говорить. Американец не должен знать, что ему уже кое-что известно. Было бы интересно и, возможно, более выгодно послушать, что он скажет. Это позволит выяснить, собирается ли он врать или говорить правду.
Блекки сказал:
— Мистер Джефф, я не понимаю, что происходит. Сегодня вечером ко мне пришла Нхан и сказала, что вы хотите поговорить со мной в этом месте. Почему мы не могли бы встретиться в клубе или на вашей вилле? Все это очень таинственно и загадочно. Я был бы рад выслушать ваши объяснения.
— Как раз за этим я сюда и приехал, — отозвался Джефф. — У меня неприятности. Я тот парень, которому нужен фальшивый паспорт. Я должен покинуть страну, и как можно быстрее.
— Вообще-то, я не дурак, — вкрадчиво произнес Блекки. — Я догадался, что паспорт требуется вам. Думаю, сумею помочь. Это будет стоить денег. Но если вы не совершили уголовного или политического преступления, дело может быть улажено без особых хлопот.
Джефф вытащил измятую пачку сигарет. Он предложил Блекки сигарету, но тот отрицательно покачал головой. Джефф закурил, и наблюдавший за ним Блекки заметил, что рука его дрожала, когда он подносил к сигарете зажженную спичку.
— Я случайно убил своего слугу, — сказал Джефф.
Блекки вздрогнул, как от удара. Этого он не ожидал услышать. Он вспомнил, что ему говорил Танг Вэй. И вьетнамская и американская полиции считали, что слугу убили бандиты. И вот этот американец заявляет, что он сам убил своего слугу.
Блекки удалось сохранить спокойствие.
— Не понимаю, мистер Джефф, — сказал он. — То, что вы говорите, достаточно серьезно. Как можно случайно убить человека?
— Я поймал его, когда он украл мой бумажник. Он попытался убежать. Был напуган. Полагаю, что я не рассчитал своих сил. Во время борьбы я каким-то образом сломал его чертову шею.
Блекки посмотрел на Джеффа в упор, ощупав взглядом контуры его мускулистой фигуры.
— Вы очень сильный человек, — сказал он с нотой уважения в голосе. — Это вполне могло произойти.
— Вот таким образом у меня в доме появился труп, — с облегчением произнес Джефф, поскольку, казалось, рассказанная история не вызвала недоверия Блекки. — Этому трудно поверить. Я решил скрыться. Вы ведь знаете местную полицию. Я бы мог угодить в тюрьму. Надеюсь, с вашей помощью я смогу выбраться в Гонконг.
Блекки не мог поверить услышанному. История выглядела совершенно бессмысленной.
— А не разумнее было бы пойти в полицию и объяснить, что произошло, мистер Джефф? Слуги — чудовищные воры. Если бы вы рассказали им… — Я думал об этом, — перебил его Джефф. — Вьетнамцы не любят американцев. Они могли бы упрятать меня в тюрьму. Я не хотел рисковать.