James Hadley Chase

Заставьте танцевать труп

Джос по лестнице поднялся в свою комнату. Если ему удастся что-нибудь сделать, он их остановит. Но если они нападут раньше? Это вполне могло произойти. Батч вскоре опомнится. Он, Джос, не может себе позволить рисковать. Если его убьют, кто же защитит Кестера Вайдемана? Старая женщина, находившаяся в доме? Полиция? Он покачал головой. Они просто поместят Вайдемана в сумасшедший дом. Разве им понять, что этот маленький человек не опасен и счастлив даже в своей печали возле тела брата. Он выдержит недолго, если очутится в психушке.
Джос провел рукой по волосам. А эта девушка, может быть, она на что-нибудь пригодится? Сьюзен нравилась ему. Это была очень хорошая, умная девушка. Но сможет ли она сделать что-нибудь, если его не будет? Он вспомнил, как ей удалось выследить Батча. Он ударил рукой по подлокотнику кресла. Фресби ни к чему не пригоден. Он не решился довериться ему, а вот Сьюзен доверилась.
Джос вскочил, прошел через комнату и открыл маленький шкафчик. Достал оттуда стальную шкатулку и поставил ее на столик рядом с чернилами, пером и бумагой. Длинным чеканным ключом он открыл шкатулку, наполненную фунтовыми купюрами. Он точно знал, сколько их получал в подарок от Корнелиуса, он откладывал их на черный день. Триста фунтов, которые у него сейчас были, помогут. Имея их, Сьюзен сделает все, что нужно.
Он сел за стол и начал писать. Потом отложил ручку и перечитал написанное. Удовлетворенный, сложил листки и сунул их в конверт. Написал имя Сьюзен и заклеил его. Он положил конверт поверх денег и запер шкатулку… Некоторое время Джос размышлял. Если с ним что-нибудь случится, он надеялся, что Сьюзен заменит его. Конечно, он требует от нее слишком много, но, возможно, эти триста фунтов ей помогут. Правда, прежде он должен узнать, что они затевают. Джос снова взял бумагу и написал Сьюзен записку: «Сохраните этот ключ до того момента, когда получите стальную шкатулку. Может случиться и так, что вы ее вообще не получите, но если вам ее принесут, этот ключ поможет ее открыть».
Он положил записку и ключ в другой конверт, заклеил его, взял шкатулку и вышел из комнаты.
Было уже больше шести часов вечера, когда Джос поехал до вокзала Эл-Курт. Он знал, что Фресби в баре «Дей Хид», он всегда там в это время. Это его первая остановка после того, как он уходит из конторы на Руперт-Курт, прежде чем вернуться в свою грязную нору на Эрл-Курт-Ройд.
Фресби, увидев Джоса, бросил на него испуганный взгляд. Он сидел в углу на банкетке, а перед ним на столе, уставленном грязной посудой, стояла бутылка пива.
— Хэлло, Джос! — воскликнул он.
Джос присел к столу, глядя на Фресби с откровенным отвращением.
— Я так и думал, что застану вас здесь.
Фресби нервно забарабанил пальцами по столу.
— Хэлло, Джос, — слабо повторил он. — Очень приятно вас видеть. У вас хороший вид.
Джос знал, что Фресби боится его. Это было действительно забавно. Он, Джос, боялся человека в черной рубашке, а Фресби боялся его, Джоса. Ему очень хотелось бы знать, боится ли Фресби человека в черной рубашке. Ему казалось, что нет. Фресби боялся Джоса лишь потому, что тот знал его тайну. Фресби не был закоренелым преступником и не хотел попасть в тюрьму.
— Для вас, Фресби, есть небольшая работа. — Джос поставил перед ним шкатулку. — Я хочу, чтобы вы хранили ее у себя. — Он посмотрел на Фресби долгим испытующим взглядом. — Если вы ее потеряете, то сразу же будете окружены копами, как соты пчелами.
Фресби задрожал.
— Я ее никогда не потеряю, — пообещал он. — Я положу ее в несгораемый шкаф в моей конторе. Никто не дотронется до нее.
Джос покачал головой.
— Это и есть как раз то место, где ее прежде всего будут искать, — возразил он. — Вы должны найти лучшее место.
— Они? Кто это «они»?
— Не беспокойтесь о них. Ваша задача спрятать этот ящичек понадежнее, иначе я буду вынужден кое-что сообщить копам.
Фресби взял шкатулку.
— А что там такое внутри? Это не опасно, надеюсь? Я не хочу еще раз влипнуть в историю.
Джос небрежно усмехнулся:
— Вы не можете иметь больше историй, чем у вас есть. Не ломайте себе голову. Там не содержится ничего опасного, хотя многие люди хотели бы получить этот ящик.
Фресби опустил голову, он не понимал, о чем идет речь, но подумал, что если начнет приставать к Джосу с вопросами, тот может рассердиться.
— Я займусь им, — пообещал он. — Вы меня прекрасно знаете, Джос. Я многое сделал для вас.
— Вы хотите сказать, что вынуждены делать для меня то, о чем я прошу? — Джос пожал плечами. — Хорошо, Джек. Теперь же послушайте меня, — он так низко наклонился к Фресби, что почти коснулся его лица. — Каждый день я буду звонить вам по телефону. Если же не позвоню, вы должны тотчас же отправиться на Филен-роуд 155А и отдать эту коробку мисс Хэддер. Вы меня поняли?
Фресби не торопился с ответом. Он немного отпил пива, вытер усы рукавом пиджака, потом поставил стакан на стол.
— Вы ожидаете неприятности? — его взгляд, полный надежды, заморозил кровь в жилах Джоса.
— Может быть, все может быть, — не показывая страха, спокойно ответил он. — Но не надейтесь, что отделаетесь от меня легко. Если я не позвоню, ящик отправляется к мисс Хэддер! Поняли?