James Hadley Chase

Скорее мёртвый, чем живой

— Трудится, как рабыня, — заметил он тихо. — И никогда никаких неприятностей! Прямо золотое дно, — сказал он и исчез.
Минут через двадцать Джордж снова появился в гостиной. Он почистил костюм, вымылся и побрился. Малыш Эрни стоял перед баром и смешивал коктейли. Маленький столик был накрыт белым фарфором и серебром. Немного спустя появилась Кора. Джордж сразу почувствовал себя счастливым, как только увидел ее. Волосы ее были вымыты. Мягкие и блестящие, они спадали ей на плечи. Красный сатиновый халатик подчеркивал ее красивые формы. На ногах ничего не было. Он предположил, что и под халатом ничего тоже не было... И при этой мысли кровь забурлила в его жилах.
Но не только он восхищался ею. Малыш Эрни тоже смотрел на нее масляными глазками.
— Входи! — пригласил он ее. — Что ты будешь пить? Разве она не чудесно выглядит, Ева?
— Восхитительно, — согласилась с ним Ева без тени зависти. Она нагнулась и потянула за колокольчик. — Я сейчас должна идти, — продолжала она и взяла шляпу и сумочку. — Эрни о вас позаботится. И не шумите, хорошо? Мои друзья теперь такие нервные. Я должна заставить их поверить, что они совсем одни со мной, бедняжки. — Она сделала знак рукой и исчезла.
— Замечательная женщина, — с восхищением сказал Эрни. — Понимаешь, что я имею в виду. Она думает только о своей работе.
Открылась дверь, и сухопарая женщина вкатила в гостиную чайный столик. Она с хмурым видом поставила его рядом со столом и вышла, ни на кого не взглянув.
— Ешьте все, что хотите, — сказал Эрни. — И не стесняйтесь.
Пока они ели, Малыш Эрни беспрерывно говорил, а когда женщина снова увезла столик, он наполнил бокалы и поудобнее устроился в кресле.
— Вам не нужно передо мной исповедоваться, — сказал он, вытягивая ноги. — Конечно, если вы этого не хотите. Но вид у вас был ужасный...
Кора взглянула на него с легкой усмешкой. Теперь, когда она поела и немного отдохнула, она снова стала прежней Корой.
— Это наша тайна, — заметила она с коротким сухим смешком. — Но если вы действительно хотите знать, Эрни... У нас произошел пожар.
Малыш Эрни ковырнул в носу.
— Да, я слышал пожарные сирены, — заметил он. — Значит, это было у вас? Кора кивнула.
— Сгорел дом?
— Дотла.
— Понятно.
Наступило молчание.
— Как поживает Сид? — спросил Эрни и испытующе посмотрел на Кору.
Она отвернулась и поджала губы.
— Разве ты не читал в газетах Глазки Эрни сузились.
— Так это был он. О, Боже мой, Кора! Прими мои соболезнования. Какая ужасная смерть! И как жаль. Я действительно любил Сиднея.
— Я его не опознала, — глухо сказала Кора. — Пусть полиция хоронит его. У меня нет денег.
Джорджа передернуло. Это прозвучало так жестоко, и тем не менее ему было ясно, что это был действительно разумный выход.
— Как это случилось?
— Поскользнулся, — ответила она и посмотрела Эрни в лицо.
— Его не столкнули?
— Я же говорю: поскользнулся. Снова наступило молчание. Джордж почувствовал, что о нем забыли.
— Послушай, Эрни, — сказала она после паузы, — мне нужно прибежище. На неделю.
— Вот как? И почему ты решила, что я смогу тебе помочь?