James Hadley Chase

Нет орхидей для мисс Блэндиш

Прошел час. Ловкач почувствовал нарастающую панику. В голову лезли мысли о смерти. Что будет, когда он умрет? Он верил в загробную жизнь, но что там его ждало?
Девушка забормотала, медленно просыпаясь, и Ловкач приподнялся на локте, глядя на нее. В это время в небе послышалось приближающееся гудение вертолета.
Она смотрела на него, глаза ее расширились, и рука метнулась ко рту.
— Молчи! — поспешно прошипел он, ему показалось, что она сейчас закричит — Сиди тихо, я не собираюсь тебя трогать.
Она застыла, а гудение вертолета становилось все громче, наконец, буквально оглушило их, будто вертолет повис прямо над амбаром.
Ловкач понял, что означает этот шум, вскочил, сердце его упало.
Знаком показав девушке, чтобы сидела тихо, он откинул крышку, скользнул по лестнице вниз и осторожно посмотрел в щель.
Вертолет с белой армейской звездой на борту садился на поле за фермерским домом. Ловкач выхватил пистолет. Заложил дверь тяжелым засовом, следя за тем, что происходит во дворе. Там стояли два старых трактора, грузовичок и тележка с мотором. Все могло служить прекрасным укрытием для нападающих. Вдруг Ловкач увидел полицейского, который быстро перебежал от грузовика и спрятался за одним из тракторов. Это произошло так неожиданно, что он даже не успел поднять пистолет.
Все, понял он, конец близок.
Под прикрытием дома Бреннан и Фэннер вышли из вертолета. Их встречали краснолицый сержант полиции и армейский лейтенант.
— Он больше не появлялся, сэр, — доложил сержант Донахью. — Ферма окружена. Он в ловушке. Это лейтенант Харди, сэр.
Бреннан пожал лейтенанту руку.
— Где его нора? — спросил он.
— Сюда, капитан. — И они направились к дому. По дороге Бреннан с удовлетворением заметил залегших по всему периметру двора вооруженных людей.
— Осторожно, сэр. — Донахью остановился на углу дома и показал на небольшой амбар. — Он там.
Некоторое время капитан изучал обстановку. Амбар окружало пустое пространство.
— Как думаете, есть у него «томпсон», сержант?
— Не знаю, сэр.
— Если есть, положит много людей. Девушку не видели еще?
— Нет, сэр.
— Машина с громкоговорителем пришла?
— На подходе, сэр.
Они отошли за дом, а через мгновение машина, про которую спрашивал капитан, подъехала прямо к тому месту, где они стояли.
— Вы можете послать своих людей к тракторам и грузовику? — обратился Бреннан к лейтенанту.
— Конечно, сэр. Я сделал бы это и раньше, но ждали вас. — Обернувшись, он отдал приказ.
— Не стрелять, — приказал Бреннан. — Если девушка там, мы не можем рисковать.
— Понимаю, сэр.
Солдаты ползком начали приближаться к грузовику и тракторам.
Мокрый, трясущийся Ловкач видел, как они выползают на открытое место. Форма цвета хаки, стальные каски, винтовки, все вызывало в нем ужас. Подняв пистолет, он пытался поймать на мушку одного из них, но руки так тряслись, что, выругавшись, он вслепую нажал на спусковой крючок. Фонтанчик пыли поднялся в ярде от солдата, который вскочил и согнувшись, прыжком, скрылся за трактором. Остальные солдаты быстрыми перебежками пересекли опасное пространство, чтобы укрыться за грузовиком и тракторами.
Бреннан кашлянул.