James Hadley Chase

Дело о задушенной звёздочке

— Мне показалось, что я слышал в коридоре какой-то шум. Кто-нибудь заболел?
— Насколько я знаю, нет, месье.
Джой нетерпеливо махнул рукой. Когда официант ушел, он подошел к открытому окну и выглянул. Напротив отеля стояли две полицейские машины. Значит, Люсиль Бало уже нашли. У него похолодело в желудке от волнения. Он налил себе кофе и жадно выпил его. Потом вошел в ванную и побрился. Будет интересно спуститься вниз и понаблюдать за происходящим. В конце концов, жаль упускать малейшую возможность позабавиться, раз он уже приготовил сцену к выходу актера. Выпив вторую чашку кофе, он оделся и вышел из номера. Первое, что он увидел, когда вышел в коридор, была надпись на лифте: «Лифт не работает».
«Значит, расследование уже завертелось», — подумал он с растущим чувством волнения. Возможно, эта история покажется не такой уж и скучной. Он спустился по лестнице и оглядел вестибюль. Механизм отеля, казалось, работал как обычно. Дежурный, сидя у телефона, разбирал корреспонденцию, поступившую утром. Портье делал какие-то записи в книге. Весперини, помощник управляющего, стоял у двери своего кабинета, очевидно, разглядывая гортензии в горшках по обе стороны двери.
Джоя слегка разочаровало, что не было видно полицейских в форме. Казалось, отель отнесся очень спокойно к убийству девушки. Джой подошел к киоску и купил газету. Потом уселся в кресло, чтобы все видеть. Он кивнул Весперини. Тот кивнул ему и прошел в комнату, расположенную позади конторки портье.
«Вот оно что, — подумал Джой, — у них совещание».
Он вынул из кармана портсигар и закурил сигарету. В этот момент открылась дверь лифта и из него вышли Жан Тири и Бидо. Они тоже прошли в комнату позади конторки портье. Джой подумал, что Тири позвали сюда опознать труп девушки, и почувствовал мрачное удовлетворение при виде его бледного лица. «События развиваются довольно любопытно, — подумал он. — Жаль только, что не слышно, что там происходит, на этом совещании. Но совсем неплохо и отсюда наблюдать».
Тири был во второй раз допрошен инспектором Диверо, который обращался с ним мягко, понимая, какое потрясение испытал этот человек. Тири уже сказал о записке Люсиль, в которой она предупреждала, что едет в Монте-Карло. Диверо попросил у портье выяснить, от кого было получено это сообщение, но никто не мог этого вспомнить. Только сказали, что оно было получено по телефону.
Диверо произнес:
— Конечно, ясно только одно, что это сообщение было послано не девушкой. Это сделал убийца, чтобы выиграть время. Месье Тири, а у вас нет никаких предположений, почему её убили?
Тири покачал головой.
— Мне кажется, что это мог сделать только сумасшедший. Кому бы понадобилось её убивать? Она была безобидным существом. — Он громко высморкался, чтобы скрыть свои чувства.
— Итак, месье Дилени был заинтересован в ней как в актрисе? — спросил Диверо, сверившись со своими записями. — У вас было назначено свидание на девять часов?
— Да. Он хотел познакомиться с Люсиль. Я должен был встретиться с ней в баре в шесть часов, но полученное сообщение говорило мне о том, что она уехала в Монте-Карло. Понимая, что Дилени хочет предложить ей контракт, я вскоре поехал в Монте-Карло с тем, чтобы разыскать её. Я её не нашел.
— Естественно, она уже была мертва в это время. Вы оставили Люсиль в три тридцать на пляже и отправились на просмотр, где встретились с Дилени. Верно?
— Да.
— И вы встретились с ним в десять часов вечера и объяснили ему, что девушка уехала в Монте-Карло и вам не удалось её найти?
— Да.
— Это была большая неудача для вас, месье?
— О да, — с горечью сказал Тири. — Сорвалась такая важная для нас сделка. Убийцу необходимо найти и наказать.
— О да, но для этого вы должны мне максимально помочь. Во-первых, была ли у неё привычка ходить без сумочки? Мне это показалось весьма странным. Обычно женщины не выходят без сумочки.
— Да. У Люсиль была такая сумочка. Я сам подарил ей её. Она была небольшая, из крокодиловой кожи, с монограммой. Обычно Люсиль носила в ней только пудру, помаду и носовой платок.
— Конечно, она могла оставить её и на своем столе. Я отдал распоряжение поискать её.
— Но она не оставила бы её в отеле, — сказал Тири. — Она никогда не выходила без сумочки.
Диверо сделал пометку на листе бумаги, который лежал перед ним.
— И ещё одна деталь, — произнес Тири. — Она всегда носила бусы. Сейчас я не заметил на её шее бус. Вероятно, врач снял их?
— Бусы? Когда её обнаружили в лифте, бус на ней не было. Я выясню это, — сказал Диверо, нахмурившись. — Вы можете ещё что-нибудь сообщить? У неё был любовник?
— Она была слишком серьезная девушка и думала только о своей карьере в кино. Она понимала, что ей ещё рано выходить замуж.
Тири ушел, и Диверо отдал приказ о поисках сумочки. Затем он вышел в вестибюль и подошел к столу дежурного.
— Вы не помните, было ли на мадемуазель Бало ожерелье, когда она пришла в отель?