James Hadley Chase

Кое-что по случаю

Род попытался что-то возразить, однако Плайер грубо оборвал его. Не получив отпора ни от одного из своих компаньонов, он распоясался окончательно. Садистская ухмылка кривила его губы, а голос звучал непререкаемо:
— Времени у нас мало. Рассчитывать на всю ночь не приходится. Нельзя позволить полиции вмешаться в эту историю. И учтите: если что, поджарят не одного меня.
— К вашему Боглю я никакого отношения не имею, — возразил Джо.
— Но ты скажи: прав я или нет? — настаивал Плайер.
— Выбора у вас все равно нет, — голос Джо обрел решительность, он сунул полицейский значок в карман. — Пусть все летит к черту. Я с тобой, Том.
— Прекрасно! — Плайер повернулся к Роду. — Тогда начнем. А начать я предлагаю с Калверта.
Бостон попытался возразить, но Плайер нетерпеливым взмахом руки остановил его.
— Замолчите. Этот тип знает слишком много. Или вы думаете, что сможете купить его парой баксов? Чем закончились все ваши торги с ним? Забыли? Живой он погубит всех нас.
— Нед, — взмолился Бостон, — этот разговор противоестественен. Мы же не дикие звери. Ты совершенно утратил человеческий облик.
— А, может, ты думаешь, что Калверт будет молчать? — Плайер обратился за поддержкой к Роду. — Кто привел сюда полицейского, если не он? Наша единственная надежда, что тот не успел поставить в известность свое начальство.
— Ладно, — тихо сказал Род, — другого выхода я не вижу. Мы уже и так по уши влипли... Хотя я и не одобряю этого...
— Нед, — простонал Бостон, — я не позволю...
— Все решено, — сказал Род. — Надо проявить твердость.
— Наконец-то я услышал умные слова, — осклабился Плайер, а затем с угрозой обратился к Лазарусу: — Если будешь молчать, останешься жив. Ясно?
Тот от страха утратил дар речи и только кивал головой.
Раздался слабый стон, и все посмотрели на Ходжа. Ноги его задергались, голова мотнулась, хотя глаза по-прежнему оставались закрытыми. Калверт мысленно попросил у полицейского прощения: «Я втравил тебя в эту авантюру. Из-за меня тебя избили, а скоро и вовсе прикончат. А во что превратилась твоя одежда? Что-что, а свой испорченный костюм ты им никогда не простишь! Если останешься жить...» — В нескольких милях от Смиттауна есть одно подходящее местечко. Добираться туда не меньше часа, но игра стоит свеч, — говорил между тем Плайер. — Там есть дорога, по которой все время ходят тяжелые грузовики. Если мы подбросим туда пару трупов, к утру только месиво останется. Никто ни о чем и не догадается.
— Нед, не позволяй ему сделать это! — лицо Бостона блестело от пота.
— Не лезьте туда, куда не следует, — повысил голос Род. — Вы мне надоели.
— Пусть он остается здесь или убирается, мне все равно, — сказал Плайер. — Но чтобы рта не открывал. И девчонка тоже, если дорожит жизнью.
— Подождите, — голос Люси прозвучал спокойно и уверенно.
Она прошла в центр зала и остановилась напротив Рода. В глазах ее был вызов и решимость. Род даже взмолился:
— Люси, ради бога, не лезь в эти дела, тебе никто не причинит зла.
— При условии, что я буду молчать?
— Конечно, — сказал Плайер.
— Но я не собираюсь молчать, — Люси проигнорировала его слова. — Я пойду в полицию.
— Очень трогательно, но весьма глупо. Разве ты собираешься посадить отца на электрический стул?
— Люси, ты не понимаешь, что говоришь, — вмешался Бостон. — У тебя нервный припадок.
Слегка повернув голову через плечо, она с презрением уставилась на отца. В профиль их лица были совершенно одинаковы: высокие лбы, точеные носы, круглые подбородки, но в дочке кипела страсть, она желала справедливости, а отец был совершенно подавлен и лишен воли. Калверта охватило чувство гордости за Люси.
— Я знаю, что говорю. Как дочь я готова помочь, но как человек — презираю тебя.
— Опомнись! — голос Рода срывался от возбуждения. — Мы висим на волоске и не намерены шутить.