James Hadley Chase

Это — серьёзно

— Если бы только добраться до деревни, — она замолчала, посмотрев вдаль. — Мне показалось, что там что-то шевелится.
Гирланд проследил направление, но кроме ровной мертвой пустыни с кустарником и отдельными деревьями ничего не заметил.
— Это все мираж, — сказал он, открывая дверцу машины.
— Нет, что-то движется! — воскликнула Тесса. — Справа от того дерева.
Гирланд теперь заметил белую проскользнувшую тень, которая тотчас исчезла.
— Спрячься за машину, — сказал он резко и вновь увидел Движение.
На этот раз он увидел, как человек поднялся, пробежал Несколько метров и вновь упал в песок.
— Слева еще один, а за ним, подальше, другой, — прошептала испуганно Тесса, выглядывая из-под машины.
Теперь Гирланд увидел трех арабов, которые приближались к ним мелкими перебежками. Они были метрах в пятидесяти от них. Он вынул из кармана револьвер Кейри.
— Ты умеешь стрелять? — спросил он, протягивая ей оружие.
— Да, — сказала она, принимая от него пистолет.
Прозвучал оружейный выстрел, и Гирланд услышал жужжание пули у щеки. Он громко вскрикнул, взмахнул руками и упал на песок за машиной. Тесса пронзительно закричала.
— Все в порядке, — прошептал Гирланд. — Не шевелись.
Два араба поднялись на ноги. Они были очень довольны удачным выстрелом.
— Твой слева, — быстро сказал Гирланд и, немного выждав, выстрелил.
Секундой позже выстрелила Тесса. Оба араба упали вперед, а третий, спрятавшись за куст, выстрелил. Гирланд почувствовал острую боль в левой руке. Кровь капала на песок. Белая тень поползла вперед. Тесса выстрелила вновь. Человек в белом подпрыгнул, хватаясь за плечо и выронил ружье, затем он бешено рванулся и помчался к машине. На этот раз уже Гирланд послал ему пулю.
Тесса вышла из-за машины. Она была бледна, но быстро справилась с волнением при виде раненой руки Гирланда.
— Серьезно? — спросила она.
— Так, царапина.
Тесса быстро побежала к машине и вернулась с бинтом. Промыв рану, она туго перевязала руку Гирланда. Затем он подошел к мертвым арабам и подобрал их ружья. Каждый имел большой запас патронов.
— Теперь поехали дальше, — сказал Гирланд мрачно. — Сколько их еще впереди?
Он взглянул на часы. Было половина четвертого и надо было спешить. И вновь медленно потянулось безбрежное море пустыни. Стрелка указателя бензина дрожала на самом нуле. Мотор начал чихать снова, захлебнулся два раза и замер. И только грифы — эти мрачные вестники смерти, — величественно парили в белом мареве и тени их зловеще колыхали песок.
Зот покрутил несколько раз ручку своей переносной рации. Наблюдая за ним. Малик чувствовал, как в нем нарастает нетерпение.
— Пост три не отвечает, — наконец сказал Зот. — У них что-то случилось.
— Вызови пост четыре, — резко бросил Малик.
— Они находятся очень далеко к северу и ничего не могут знать. Пост номер три сообщил, что можно двигаться прямо в их направлении, там ехала машина. Они должны были уже перехватить Гирланда.
— Мы от них километрах в десяти, — сказал Малик, углубившись в карту. — Поезжай скорее, — кивнул он головой Джеку.
Джип увеличил скорость и Дауда, который все время ехал на крыше, чуть не свалился. Он даже вскрикнул, с трудом удерживаясь за края багажника. Так они ехали минут пятнадцать, затем Карэл громко крикнул:
— Вон там что-то, направо!
Джек снизил скорость. Малик высунулся из джипа. По его команде Джек остановился. Выбравшись из машины, они подошли к трем мертвым телам, раскинувшимся на песке.