James Hadley Chase

А ведь жизнь так коротка!

Вингейт ударил кулаком по столу.
— Мне нужен мой бумажник, — завопил он. — Если это не он взял, то она. Я не уйду отсюда до тех пор, пока не получу его обратно.
— Он скоро будет утверждать, что это вы его украли, — сказала Клер управляющему — В конце концов... Если нужно, пусть убедится. — И, несмотря на протест управляющего. Клер вывалила содержимое своей сумочки на стол.
Там была пудренница, золотая зажигалка, чековая книжка, несколько банкнот по одному фунту, горсть серебряных монет, расческа, носовой платок, губная помада в золотом футляре и связка ключей.
Наступила тяжелая тишина Потом Клер сказала:
— Если вы хотите убедиться до конца, я могу раздеться, — сказала она.
Управляющий покраснел до корней волос, а бармен оказался явно заинтересованным.
— Это совсем ни к чему, — пробормотал бармен. — Я благодарю вас, мисс. По-видимому, это недоразумение. — И далее ледяным тоном.
— Когда вы последний раз доставали свой бумажник?
Вингейт тяжело сел. Он сразу же сильно постарел и казался совершеннейшим кретином.
— Я не знаю. Я не припоминаю.
— Попытайтесь, мистер, вспомнить. Платили ли вы в баре мелкими деньгами из кармана или вытащили банкноту из бумажника?
Вингейт признался, что он не доставал бумажник с того времени, как вошел в бар.
— Значит, вполне возможно, что вы его потеряли или у вас его украли до того, как вы пришли сюда. Так? — заключил управляющий, удовлетворенный ходом своих рассуждений.
В это время Гарри укладывал свои вещи в карманы, а Клер собирала содержимое своей сумочки.
— Эта пудреница очень премиленькая, — заметил Гарри.
— Да, неплохая. Хотите сигарету?
Гарри взял сигарету. Она дала ему прикурить, глядя ему прямо в глаза. Затем, повернувшись к управляющему, спросила:
— Мы можем уйти, или подождать полицию?
— Разумеется, вы можете уходить, — сказал управляющий. — Я вам приношу свои извинения. Мне эти истории очень не нравятся. Надеюсь, что вы не обиделись, и я вас снова увижу в нашем баре. Мы будем всегда рады вас приветствовать.
Вингейт с изумленным видом слушал его. Он сделал еще одну попытку.
— Послушай, милая...
Но Клер повернулась к нему спиной.
— Пошли, — сказала она Гарри. — Раз он убежден, что мы работаем вместе, не будем его разочаровывать, не так ли?
К большому удивлению Гарри, она взяла его под руку и увлекла к двери, которую открыл бармен, заговорщически подмигивая Гарри.
— Эй, вы, не уходите так, — сказал Вингейт. — Я хотел бы извиниться!
Но ни Клер, ни Гарри не повернулись. Они вышли на улицу, держа друг друга под руку.
Гарри был очень обеспокоен тем, что через несколько секунд они скажут друг другу «до свидания» и больше никогда не увидятся.
— Простите, — сказал он. — Если бы я не подошел к вашему столу, ничего бы не случилось.
— Это не имеет никакого значения. Он был пьян. Пошли быстрее, а то он может выйти и начнет приставать к вам. Я больше не хочу его видеть.