James Hadley Chase

А ведь жизнь так коротка!

Капельки дождя блестели на ее манто.
— Гарри, ты еще не спишь? Что случилось?
Она замерла и удивленно посмотрела на него. Она принюхалась.
— Ты курил сигару?
Гарри сидел перед камином. Многочисленные окурки валялись на мраморной доске возле камина. Между пальцами, желтыми от никотина, горела еще одна сигарета.
— Приходил Брэди, — сказал он, не глядя на нее.
Клер снимала перчатки, направляясь к камину. Услышав это, она замерла на месте.
— Сюда?
Гарри смотрел на нее. От ее жесткого, холодного лица, на котором ярко выделялся слишком красный рот, у него перехватило дыхание. Как раз месяц назад он говорил Клер, что он признает шлюху с первого взгляда и уверял ее, что она совершенно не похожа на них. Сейчас она была очень похожа на шлюху. Его не мог обмануть этот взгляд, который он часто видел у женщин, шагающих по тротуарам в Вест Энде. Эта странная смесь непроницаемости, бесчувственности и хитрости.
— Да, сюда, — ответил Гарри.
Он повернул голову. Клер, машинально продолжая раздеваться, сняла шляпу, перчатки и вместе с сумочкой положила их на стол, потом взяла сигарету.
— Что он хотел? — спросила она голосом таким же жестким, как и ее взгляд.
— Ты не догадываешься? Садись. Он приходил, чтобы отравить нам жизнь.
Вместо того, чтобы сесть, она налила себе стакан виски.
Гарри не нужно было даже смотреть на нее, чтобы понять ее состояние. Горлышко бутылки звенело о край стакана.
— Он мне сказал, что женат на тебе уже пять лет. Это правда?
Она медленно села возле камина напротив Гарри.
— Да, это правда. Он мне говорил, что уедет в Америку, и я думала, что мы никогда больше не увидимся.
Она выпила глоток виски и поставила стакан на камин.
— Мне очень неприятно, Гарри, но тебе так хотелось жениться на мне. Я не хотела тебя разочаровывать.
— Я понимаю, — сказал Гарри. Некоторое время он молча смотрел на пламя. Потом продолжил:
— Что сделано, то сделано. Я понимаю. Все это, разумеется, моя вина. Жаль, что ты мне ничего не сказала, Клер. Ты не доверяла мне?
— Очень боялась тебя потерять, — сказала она.
— Ему нужны деньги. Он придет к тебе завтра вечером.
Она не сказала ни слова.
Гарри посмотрел на нее. Она сидела, уставившись в огонь.
Выглядела она постаревшей, потасканной и напоминала выставленный в витрине старьевщика товар.
— Он хочет нас, по-видимому, шантажировать. Можно предупредить полицию, — сказал Гарри.
Опять тишина, которая казалось бесконечной!
Клер не шевелилась. Ее глаза переходили с одного предмета на другой.