James Hadley Chase

А ведь жизнь так коротка!

— Привет, куколка! — сказал Бен. — Как провела время в тюрьме?
Клер стояла, прислонившись к камину. Она была бледной, но, кажется, владела собой. Ее твердый решительный вид взволновал Гарри.
— Это не ярмарка, — сказала Клер, пожимая плечами. — Но, в конце концов, это мне ничего не стоило.
Брэди засмеялся.
— Ты всегда во всем видела хорошее. Как тебе нравится эта квартирка, Бен? Ты можешь осмотреть ее. Клер тебе позволяет. Все-таки, посмотри, Бен, — настаивал Брэди.
Веллон прошел в спальню.
— Для начала выпьем немного, — продолжал Брэди, — так, чтобы все проходило дружески. Я видел твое выступление в театре. Первоклассно. Маска это гениально. Под ней ты чувствуешь себя в безопасности.
— Да, — холодно ответила Клер. — Гарри, не приготовишь ли выпить?
Клер казалась совершенно спокойной.
Гарри взял стаканы и бутылки. Его руки дрожали.
— А у малыша дело на Грабцен-стрит, — продолжил Брэди с улыбкой. — Вы оба проделали феноменальный путь. Я думаю, что последний раз зарабатывали на кусок хлеба на тротуаре...
— Неплохая каморка, — сказал Веллон, возвращаясь в салон. — Я все осмотрел. — Он отрицательно качнул головой, отвечая на вопросительный взгляд Брэди.
Клер ободряюще посмотрела на Гарри и налила себе виски.
— Ты сколько зарабатываешь. Клер? — спросил Брэди, вытягивая ноги.
— Сто фунтов.
— Неплохо. Цель этого маленького семейного сборища — денежные вопросы. Я хотел бы бросить взгляд на твой банковский счет. Покажи, пожалуйста.
— У меня его нет с собой.
— Ты предпочитаешь, чтоб я назначил цену произвольно? — сказал Брэди, не прекращая улыбаться. — Не забывай, что этой профессии тебя обучил я и я имею право на вознаграждение. Если бы я тебя плохо учил, ты не смогла бы стать звездой сцены, не так ли? Я не хотел бы доставлять тебе неприятностей, но не верю тебе на слово в том, что касается денег. Или ты мне покажешь свой счет, или я посчитаю твои недельные доходы в двести фунтов и от них буду рассчитывать свои комиссионные.
Мгновение Клер поколебалась, затем, пожав плечами, открыла ящик, вытащила чековую книжку и протянула ее Брэди.
— Спасибо, — сказал Брэди, немного удивленный, как будто ожидал большего сопротивления.
— Ты становишься мягче, моя милая. Сто пятьдесят фунтов в неделю, — сказал он Веллону. — Неплохо. Значит теперь определим условия...
Он выпил свой стакан и протянул его Гарри.
— Вы позволите? Виски прекрасный стимулятор для работы мозга.
А пока Гарри наполнял его стакан, Брэди делал какие-то вычисления на обратной стороне конверта, слегка посвистывая.
Клер стояла, облокотившись на камин. Веллон, согнувшись в кресле, наблюдал за Гарри.
— Хорошо, — сказал Брэди. — Подведем итоги. Ты дважды замужем. И поскольку ты только что вышла из тюрьмы, самый лучший адвокат не поможет тебе избежать максимального срока — полутора лет. В целом ты зарабатываешь сто пятьдесят фунтов, вычтем Налоги, плюс двадцать пять не облагаемых, это будет, примерно, сотня фунтов. Я не хочу твоей голодной смерти и удовлетворюсь половиной. Бен будет приходить каждую субботу за деньгами. Пока ты платишь, я буду молчать.
Клер смотрела ему в лицо. В глазах у нее появился опасный блеск, но лицо оставалось непроницаемым.
— Ты пожалеешь об этом, Роберт, — произнесла она, наконец. — Я работала с тобой. Достаточно было мне сказать слово, и ты бы сел на пять лет, ты понимаешь, надеюсь?
Он засмеялся.
— Не блефуй, милая. Ты знаешь, что случается в таких обстоятельствах? Тобой займется Бен. Ты знала, что делала, когда села после маленькой клоунады с портсигаром... Вы, возможно, не знакомы с нашими законами, — продолжал он, обращаясь на этот раз к Гарри. — Девушка, которая становятся слишком говорливой, оказывается забрызганной серной кислотой.