James Hadley Chase

Расскажите это птичкам!

После ужина Энсон отправился домой, почистил и зарядил револьвер Барлоу, положил его в карман и вновь сел в автомобиль. В восемь часов он подъехал к зданию «Нэшнл фиделити», припарковал машину и прошел в каморку Джоуна.
— Ну вот я и вернулся, — сказал он, — поторчу тут часов до одиннадцати.
Джоун укоризненно покачал головой, — эх, заработаетесь вы, мистер Энсон, так и до язвы желудка недалеко.
Энсон вышел из лифта на своем этаже, постоял немного на лестничной клетке, затем вновь спустился вниз и на цыпочках покинул здание. Сев в машину, он помчался к прютаунскому шоссе. Увидев телефонную будку, он свернул на обочину, погасил фары и приготовился к долгому ожиданию.
Без десяти десять он вышел из машины, подошел к телефонной будке и за её задней стенкой присел на траву. Время тянулось медленно, и Энсон уже начал бояться, что Мэг провалила свою часть плана, когда телефон в будке зазвонил. Вскочив, Энсон обежал кабину, рванул на себя дверь и, задыхаясь, схватил трубку.

* * *

Мэг, с распущенными волосами, в зеленом, лишь наполовину прикрывавшем грудь пеньюаре, с сигаретой в зубах, вошла в гостиную, где угрюмо завтракал её муж. Барлоу удивленно вскинул брови и тут же задохнулся от охватившего его желания, однако стоило Мэг заикнуться о поездке в «Постоялый двор», как он сердито засопел и уткнулся в тарелку.
— Слушай, Фил, — сказала Мэг, когда в ответ на её предложение поужинать в ресторане он замотал головой, — эдак я, чего доброго, заболею, если буду все время сидеть этом сарае. Давай выберемся куда-нибудь хоть на вечерок, тут ведь с ума сойти можно. А кормят в «Постоялом дворе» отлично, ты ведь там бывал и знаешь...
— Кормят-то отлично, зато и обдирают будь здоров, — буркнул он, берясь за газету.
— Ну и что? Это же только один раз. Я почему-то чертовски хочу налакаться сегодня, и, кстати говоря, это не единственное мое желание...
С этими словами она повернулась и пошла к двери, а Барлоу, бросив газету, откинулся в кресле.
— А почему бы и нет? — пробормотал он после минутного колебания.
Когда они после великолепного, но дорогого ужина подошли к бару выпить по рюмочке, Барлоу даже подпрыгнул от неожиданности, услыхав предложение Мэг съездить прокатиться в парк Вэла Джейсона.
— Что там делать? — со смутной тревогой спросил он. — У меня, честно говоря, только одно желание: поскорее добраться до кровати.
— Я не хочу спать, Фил, — сказала Мэг, — странно, что ты совсем не стремишься хоть немного поухаживать за мной.
— За тобой? — ухмыльнулся Барлоу. — После целого года совместной жизни? Да ты, видать, здорово наклюкалась!
— Наклюкалась, черт возьми! — вскричала Мэг. — Наклюкалась и не собираюсь тащиться сейчас в этот хлев, который ты почему-то величаешь домом! Даже такая развалина, как ты, сегодня лучше, чем ничего. Я хочу на прогулку, и будь добр уважить свою супругу хоть раз в жизни.
Барлоу покачал головой.
— Нет, надо домой, — проворчал он, — к тому же это место для влюбленных, а не для нас с тобой.
Она схватила его за плечи и взволнованно задышала ему в лицо винными парами.
— Поехали, Фил, не то я отправлюсь одна и найду себе кого-нибудь там, на месте.
— Никуда я не поеду, — отрезал Барлоу, заметив, что чернокожий бармен прислушивается к их спору, — я возвращаюсь домой.
— В таком случае я беру машину, а ты можешь идти пешком, — заявила Мэг.
Барлоу заколебался. Поездка в парк в такой поздний час была бы слишком утомительным предприятием, но он мог изучить окрестности и получше подготовиться к следующей ночной экспедиции, которую планировал осуществить в ближайшее время.
— Ладно, бог с тобой, поехали, если тебе так приспичило.
— Ну вот и молодец, — сказала Мэг, направляясь к туалету. — Подожди меня минутку.
В туалете она подошла к телефонной будке, с трудом переводя дыхание, сняла трубку и продиктовала телефонистке номер.
— Да! — услышала она взволнованный голос Энсона.