James Hadley Chase

Расскажите это птичкам!

— Ну, знал. Теперь, когда Барлоу мертв, этого можно и не скрывать. Я жил с ней до её замужества, потом бросил, а через некоторое время мы снова встретились, и она иногда приглашала меня в гости. Барлоу не очень-то нравился женщинам, и ей был нужен кто-то еще. Я лишь хотел сберечь честь дома, но если вы и так все знаете... Вам нужно ещё что-нибудь?
— Ваши отпечатки были там не единственными. Кроме вас, к ней ходил ещё один мужчина. Кто бы это мог быть?
— Вы меня удивляете, — сказал Хоган, — я думал, Мэг мне верна. А почему вы не хотите узнать об этом у неё самой?
— Где ваша машина? — спросил Джонсон.
— Возле дома. Это серый «бьюик».
Хармас и Джонсон вышли на улицу. Осмотрев покрышки, лейтенант обескураженно взглянул на своего спутника.
— Ну вот, теперь ясно, что в этой истории есть ещё одно действующее лицо, — сказал он. — Хоган не совершал убийства. Конечно, я проверю его алиби, но это мартышкин труд. Убийца кто-то другой. Придется искать его.
— Не будем спешить, — ответил Хармас, — сначала надо кое-что выяснить. Допросим Мэг, когда у нас будет чем припереть её к стенке.

* * *

По пути из Брента Энсон остановил машину на станции обслуживания «Шелл». Хозяин станции Хорнби, увидев страхового агента, вышел из конторы и пожал ему руку.
— Джек, у меня, кажется, износились покрышки, — сказал Энсон. — Надо бы заменить их на «файерстоун».
— С удовольствием, мистер Энсон, — отвечал Хорнби, осматривая колеса, — хотя я уверен, что и эти ещё пробегают не меньше десяти тысяч миль.
— У моего приятеля недавно взорвалась такая же шина, как у меня. Я бы хотел поставить «файерстоун».
— О'кэй, если не возражаете, я куплю у вас старые покрышки.
— Нет, я их заберу. Сколько времени займет вся процедура?
— Чуть больше часа, — ответил Хорнби, — если вы спешите, я дам вам другую машину, а вашу пригоню потом.
— Ничего, я подожду, — сказал Энсон и отправился в ближайшее кафе.

* * *

Эдвин Мерриуэзер, директор прютаунского отделения Национального банка, оказался маленьким толстяком со старомодными манерами, одетым в голубой отутюженный костюм и галстук в горошек.
— У вас был клиент по имени Филипп Барлоу, — сказал ему Хармас, когда директор пригласил его сесть, — несколько дней назад он трагически погиб, но перед этим застраховался у нас. Мы ждем требования о выплате с минуты на минуту, и нам необходимо выяснить кое-какие детали.
Мерриуэзер вскинул брови:
— Я вас слушаю.
— Мистер Барлоу консультировался с банком перед оформлением полиса?
— Откровенно говоря, да, — ответил директор, рассматривая ногти.
— Мне сказали, что он оформил страховку, чтобы добиться банковского займа. Это правда?
— Да, именно таковы были его намерения.