James Hadley Chase

Расскажите это птичкам!

Фей покачала головой:
— Нет, просто я хочу свести кое с кем счеты. Когда со мной обращаются по-хорошему, я — ягненочек, но стоит меня укусить...
— Простите, Фей, но при чем тут я?
— Я не знаю... Вы ведь следователь по делам, связанным со страховкой?
— Угадали.
— И вас интересует поведение ваших агентов?
— В той мере, в какой оно затрагивает благополучие и репутацию моей компании. А о ком конкретно пойдет речь, если не секрет?
— Об этом грязном типе, Джонни Энсоне.
Хармас поставил рюмку на стол.
— Что вы хотите о нем сообщить?
Глаза Фей заблестели, она покраснела от злости и, склонившись к самому уху Хармаса, начала торопливо рассказывать ему все, что знала.
— Завтра миссис Барлоу выписывается из больницы, — сказал Хармас Джонсону, — следовательно, у нас остался один день. Поехали к ней домой, надо обшарить все ещё разок. Ваши ребята искали только отпечатки, а мы посмотрим, не найдется ли чего поинтересней.
— Сомневаюсь, — ответил лейтенант, когда они уже вышли на улицу и сели в машину, — что конкретно вы надеетесь там обнаружить?
— Револьверы. Они должны быть спрятаны где-то в доме.
Они подъехали к обшарпанному особняку вскоре после полудня. Джонсон достал отмычку, открыл дверь, и они вошли в прихожую, поморщившись от ударившего в нос запаха, которым был пропитан застоявшийся воздух дома.
— Давайте первым делом бросим взгляд на комнату погибшего, — предложил Хармас, направляясь к лестнице. Лейтенант молча последовал за ним.
Пока Джонсон с гримасой отвращения разглядывал обнаруженные фотографии, Хармас отодвинул кровать и простучал пол. Несколько паркетин оказались незакрепленными, и детектив почти без удивления поддел их ножом.
— А вот и револьвер! — воскликнул он, посветив фонариком в открывшееся углубление. — Так, а что это там еще?
Джонсон заглянул через плечо Хармаса и увидел лежавший в тайнике «кольт» тридцать восьмого калибра. Сунув в дуло револьвера карандаш, лейтенант осторожно вытащил оружие и положил его на пол. В следующее мгновение Хармас увидел белую купальную шапочку и резиновые тампоны. Взяв находку кончиками пальцев, детектив внимательно осмотрел её.
— Вот вам и лысый садист, — сдавленным голосом сказал он. — Все совпадает, Фрэд; вся эта грязь, извращения... а теперь ещё и бутафория. Держу пари на сто долларов, что из этого револьвера застрелили парня в Глинхилле.
Джонсон почесал своей мясистый нос.
— Я бы не стал рисковать своими деньгами, но, раз уж мы здесь, давайте продолжим осмотр этого логова, — предложил он.
Но второй револьвер найти не удалось, несмотря на то, что они проторчали в доме чуть ли не весь остаток дня. Джонсон вызвал из Брента бригаду экспертов, и, когда они с Хармасом вернулись в управление полиции, там уже был готов результат баллистической экспертизы. «Кольт», найденный под кроватью Барлоу, оказался именно тем оружием, из которого был убит молодой человек в парке Глинхилл.

* * *

Энсон уже собирался домой, когда в его кабинет неожиданно вошел Хармас. Детектив не стал тратить время на пространные приветствия и мгновенно изложил Энсону содержание своего разговора с Мерриуэзером.
— Ничего не понимаю, — сказал агент, выслушав Хармаса, — никакой скидки я Барлоу не предлагал. Вы уверены, что директор банка не ошибается?
— Ни в чем я не уверен, — ответил Хармас, — я лишь повторяю то, что услышал от Мерриуэзера. Барлоу снял со своего счета почти все деньги, чтобы заплатить наличными первый взнос, а на счету у него было не многим больше полутора сотен долларов.
Энсон взял карандаш и принялся что-то писать на листке бумаги.