James Hadley Chase

Семь раз отмерь

— Будьте добры, сэр, отойдите в сторону, — сказал мужчина с выраженным иностранным акцентом. — Вы задерживаете труппу балета Большого театра.
Лепски никогда не слышал о балете Большого театра, но Кэрол — другое дело. Она сразу же сообразила, чем объясняется такая встреча и в какое смешное положение они сами себя поставили. Кэрол схватила Тома за руку и почти силой стащила его вниз по лестнице, подальше от операторов.
Они остановились и оглянулись. Неряшливые молодые люди выходили из самолета, махали руками и улыбались, а камеры поворачивались следом за ними, и женщины протягивали им букеты.
— Идиот! — прошипела Кэрол. — Ты должен был знать!
К ним подошла улыбающаяся стюардесса:
— Миссис и мистер Лепски?
— Да, — вяло ответил скисший Лепски.
— Я вас провожу к таможенному пункту. Вас там не задержат.
Что ж, по крайней мере, подумал Лепски, Джейсон сделал все, что мог.
Впереди всех пассажиров они дошли до пункта паспортного контроля. Как только полицейский офицер развернул паспорт Лепски, он что-то шепнул стоявшему рядом человеку в штатском, который шагнул вперед и протянул руку. Он произнес речь по-французски, из которой Лепски не понял ни слова, но на всякий случай изобразил на лице то, что должно было выглядеть как интеллигентная улыбка. Они пожали друг другу руки, и Лепски и Кэрол прошли к таможенному барьеру.
— Ваш багаж ждет вас, мистер Лепски. Все в порядке, — сказала стюардесса.
Два сотрудника таможни улыбнулись сначала Лепски, потом Кэрол.
— Добро пожаловать в Париж, сэр, — сказал один из них по-английски, — желаю вам счастливо провести время. Он открыл турникет, пропуская их через таможенный контрольный пункт.
Лепски подхватил чемоданы, оставив Кэрол сумку, и они прошли в зал прибытия.
— Ну и что дальше? — спросил Лепски, ставя чемодан на пол.
— Иди и найди такси, — велела Кэрол. — Мне надо в туалет.
— Что тебе понадобилось в туалете? — спросил Лепски, который побаивался оставаться здесь в одиночестве.
— Лепски! Найди такси! — И Кэрол ушла. Лепски надул щеки и огляделся. Где здесь, черт возьми, такси? Увидев пожилого толстяка, который ждал чего-то, Лепски направился к нему:
— Где здесь стоянка такси, друг?
— Я не понимаю по-английски, — ответил мужчина по-французски и пошел прочь.
Лепски засопел и оглянулся вокруг. Кто-нибудь из этих болванов говорит по-английски? Мимо проходил служащий в форме, и Лепски схватил его за руку:
— Такси, друг. Где здесь найти такси? Человек ткнул большим пальцем в нужном направлении и ушел.
Лепски решил лучше постоять здесь, рано или поздно Кэрол вернется. Бормоча что-то себе под нос, он ждал.

***

Пьер и Клодетта Дювайны уже с 10.30 ожидали Лепски в аэропорту. Накануне телефонный звонок Лу Бреди застал их в постели. Они опробовали новую сексуальную технику и дружно решили, что она не заслуживает таких затрат энергии. Пьер, большой любитель американских книжонок в мягких обложках, всегда искал чего-нибудь нового для удовлетворения своей жены. Закончив в этой нестоящей позиции, он дотянулся до трубки. Услышав краткое сообщение Бреди, Пьер соскочил на пол.
— Дела, лапушка. В аэропорту Шарля де Голля в одиннадцать.
Клодетта жалобно застонала.
И вот теперь они стояли в ожидании. Пьер взял напрокат «Мерседес-280», который припарковал на стоянке возле аэропорта.