James Hadley Chase

Осторожный убийца

Когда мы спускались вниз, к причалу, — она в одном такси, я — в другом, — я понял, что не смогу оставаться безучастным, не смогу оставить эту юную девушку одну противостоять Лауре и Беллини. До сегодняшнего дня я думал только о себе. Но теперь понял: расстройство планов Лауры — не конец игры, она не откажется от своего плана: убить Бруно. Сам-то я смогу выпутаться из этого клубка, но Валерия окажется в еще большей опасности. Лаура будет пытаться осуществить свой план, она легко не сдастся. Так размышляя, я понял, что на мою голову свалилась еще одна проблема.
Мы приехали на причал. Водители такси и я перетащили чемоданы на катер. Валерия стояла в тени, наблюдая за нами. Уложив чемоданы, я расплатился с водителями, и Валерия зашла на катер.
— Благодарю вас, — сказала она. — Не представляю, что бы я без вас делала. Можно я сама поведу катер? Я хорошо вожу катер. Отец всегда хвалил меня!
— Пожалуйста! Я встал за ее спиной.
Она маневрировала, выводя катер из бухты, как заправский яхтсмен, потом прибавила скорость, и мы понеслись через озеро.
— Как прекрасно возвращаться! — воскликнула Валерия, полуобернувшись ко мне. — Разве здесь не великолепное место? Мне кажется, на земле нет места красивее!
— Да, здесь очень красиво. — Я посмотрел вокруг. — Мне жаль уезжать отсюда.
Сказав это, я понял, что теперь, с приездом этой девушки, мне будет еще тяжелее уезжать из этих прекрасных мест.
— Как, разве вы уезжаете?
— Да, в понедельник. Я предупредил синьору Фанчини, и она подыскивает человека на мое место.
— А вы хотите уехать?
— У меня есть другая работа, — уклонился я от ответа.
— Но почему? Мария писала мне, что вы читаете отцу вслух и с вашим приходом его состояние значительно улучшилось.
Я вспомнил, как Бруно смотрел на меня сегодня утром, и подумал, я сделаю для него еще кое-что хорошее, но через несколько дней, не сейчас.
— Мне нужно работать над своей книгой.
— О-о, — разочарованно протянула Валерия. — А я думала, что вы мне почитаете отрывки из вашей книги. Я прочитала много книг о соборах, я помогала отцу, когда он работал в министерстве культуры.
— Вот как? — удивился я и изменил тему, начав расспрашивать ее о том, как она жила в Париже.
Весь путь до виллы она болтала не переставая, и я как дурак слушал и не мог оторвать от нее взгляда, и то, что мы врезались в пирс, было только моей ошибкой.
— Как же вы перенесете все чемоданы в дом? — спросила Валерия, выпрыгивая на пирс.
— Отведу катер дальше до деревни и попрошу у Биччи грузовик, он же мне и поможет.
— О, Биччи! Он все еще живет в деревне? Несколько лет назад я была его самой любимой девушкой, — рассмеялась она. — Передайте, что я зайду к нему, как только будет свободное время, и скажите, что я его люблю! Спасибо, что встретили меня и помогли с багажом.
Я смотрел ей вслед: она легко взбегала по лестнице, коротенькая юбочка задралась вверх под дуновением легкого ветерка, ее длинные, стройные ноги перескакивали через ступеньку, а то и через две. Я медленно и глубоко вздохнул.
Видение этой девушки стояло перед моими глазами даже тогда, когда я уже вернулся на катере из деревни к пирсу и выбрался на берег.

***

Я заканчивал перетаскивать багаж Валерии и вернулся к грузовику, когда увидел, что ко мне идет доктор Перелли.
— Что произошло с тех пор, как я в последний раз был здесь? — взволнованно спросил он, и черные бусинки его глаз впились в мое лицо.
— Ничего необычного, синьор, — ответил я.
— Вы заметили, как изменился синьор Фанчини? Вы видели его сегодня утром?