James Hadley Chase

Предоставьте это мне

Она посмотрела на него и заставила себя улыбнуться.
- Решено, - сказала она.
Они углубились в галерею. Гирланд нес заплечный мешок и ружье, а Мала держала зажженную свечу. Им понадобилось около двух часов, чтобы дойти до места разветвления галереи. Чем дальше они продвигались, тем тяжелее становился воздух. Вскоре обоим стало очень тяжело дышать. Гирланд уже давно снял пиджак, а вскоре снял и рубашку. Мала была в джинсах и в лифчике. Свитер она сняла.
- Ну вот мы и дошли, - задыхаясь, проговорил Гирланд. - Мы повернем направо и начнем все сначала. Как дела?
- Не слишком плохо, - ответила она, - но мне трудно переносить мои брюки. - Она дернула застежку «молнию» и спустила вниз джинсы, пропитанные потом. Гирланд не спускал глаз с фигуры молодой девушки. Она повернула к нему голову.
- Валяйте! Хорошенько посмотрите на меня! Надеюсь, я вам нравлюсь?!
Он улыбнулся ей.
- Вы очаровательны. Через три дня мы с вами будем чудесно заниматься любовью. Согласны?
Она кивнула.
- Согласна, - сказала она. - Это решено.
Они направились по другой галерее. Воздух в ней казался немного свежей, и они продвигались быстрей. Через два километра Мала остановилась.
- Мы не могли бы немного отдохнуть? Я больше не могу.
- Ну, разумеется, - ответил Гирланд. - Он взял у нее из рук свечу и бросил на землю мешок и ружье. - Отдыхайте. Вы это заслужили, а я пойду и взгляну вперед.
- Не покидайте меня!
- Ну что вы, моя прелесть! - сухо проговорил Гирланд. - Ведь я уйду не больше, чем на две минуты.
- Я вас прошу... - Теперь она лежала на песчаной почве и подняла на него умоляющий взгляд. Пламя свечи окружало ее танцующими тенями. Она просунула руку назад и расстегнула лифчик. - Погасите свечу... - прошептала она. - Возьми меня, прошу тебя!
Он понял, что для нее это необходимо, и почувствовал сильное желание поцеловать ее. Он задул свечу и лег рядом с ней. Когда она очутилась в его объятиях, она издала стон и стала искать его губы. Когда он овладел ею, она закричала и сильно схватила его руками. Ее длинные ноги обхватили его ноги. Для них время остановилось. Опасность, граница, галерея, с ожидающими их кошмарами, все было далеко. Оба забылись в экстазе. Во время этого короткого мгновения они покинули мир, чтобы чувствовать только друг друга, как это случается с пылкими любовниками.
Гирланд первым вернулся к реальности. Очень осторожно он освободился и повернулся на бок. Его руки продолжали гладить спину молодой женщины. Она оставалась неподвижной, тяжело дыша, одновременно удовлетворенная и успокоенная.
Он прислушивался к плеску воды в глубине галереи и сразу же забыв о полученном удовольствии, уже думал о тяжелом и опасном пути, который их ожидал.
- Не двигайся, дорогая, - сказал он, - подожди меня.
Он отстранился от нее и встал.
- Не покидай меня, - прошептала она, пытаясь удержать его.
- Не беспокойся, - сказал он, отталкивая ее руки. Он надел брюки и стал искать свечу. Зажег ее и направился вперед по галерее.
- Марк!
- Я вернусь! Оставайся там, где ты есть.
Через несколько шагов он почувствовал запах углерода. Он продолжал идти, потом остановился, заметив вдоль стены галереи пять или шесть бочек для бензина. Он опрокинул одну. Бочку было очень легко сдвинуть, так как она была пуста. Гирланд на мгновение задумался. «Бочка для бензина должна плавать, - думал он. - Возможно это будет выходом для нас, когда придется преодолевать водное пространство в галерее, которое видно отсюда».
Посреди своих размышлений он услышал приближение Малы и подождал ее. Она с трудом тащила его мешок и ружье.
- Я не могла больше выносить одиночество, - сказал она. - Я очень виновата.
- Посмотри-ка на эти бочки! Мы сможем соорудить плот. Мы свяжем три бочки вместе, пойдем посмотрим, какая там вода.
Он взял ее за руку одной рукой и, держа свечу в другой, стал продвигаться вперед. Но им пришлось остановиться. Почва галереи стала резко опускаться и через три метра от них исчезла под водой, черной и липкой, от которой исходил тошнотворный запах.