James Hadley Chase

Мэллори

— Если вы полицейский, могу я попросить об одном одолжении? — кокетливо улыбнулась Энн.
— Разумеется, — ответил тот, заинтригованный. — О чем речь?
— Мой брат утверждает, что если кто-то без надобности остановит поезд стоп-краном, ему грозит штраф пять фунтов. Это так?
— Сущая правда, мисс. Это все, что вы хотели узнать?
— Да. Простите, что задержала вас...
Сердце Корридона учащенно забилось. Этот вопрос мог означать только одно: она собирается остановить поезд! У него появится шанс бежать!..
— О, пустяки, мисс, — галантно раскланялся Роулинг.
— Тысячу раз спасибо! — Еще раз улыбнувшись, Энн ушла.
Роулинг закрыл дверь купе и опустил штору.
— Очаровательная девушка! — сказал он, потирая руки. — Скажите-ка, старина, вы же знаток женщин, вы не находите её очаровательной?
— Безусловно, — согласился Корридон.
С бьющимся сердцем он ожидал остановки поезда.

Глава 13

— Остановите ее! — кричал кто-то истошным голосом.
Но Энн уже открыла дверь вагона, спрыгнула на откос и побежала в направлении виадука, переброшенного через речку в глубине долины. Перед этим она увидела, как Корридон выпрыгнул из вагона, а руки Роулинга схватили пустоту. Энн заметила и двух инспекторов, один из них вытирал окровавленный нос. Они выскочили из вагона, чтобы присоединиться к Роулингу. Без раздумий Корридон прыгнул в воду. Роулинг, при всем своем мужестве, не рискнул последовать за ним, с опаской измерив расстояние от парапета до воды. Трое полицейских были так заняты зрелищем плывущего Корридона, что проворонили Энн, влезшую на парапет в нескольких метрах от них. Кроме сотни пассажиров, из окон наблюдавших за бесплатным представлением, на насыпь выскочили несколько проводников вагонов. Послышался предостерегающий возглас. Роулинг обернулся, заметил Энн, но было уже поздно — девушка прыгнула в пустоту. Корридон успел доплыть до противоположного берега и с восхищением наблюдал за маленькой фигуркой, которая почти без всплеска вошла в воду. Он не раздумывая поплыл ей навстречу.
— Маленькая идиотка! — крикнул он, отплевываясь. — Вы же могли сломать шею!
— А вы разве не могли? — возразила она. — Но мы оба целы и ничего не сломали, не так ли?
— Вы уверены, что это так?
— Безусловно, — она плыла рядом с ним. — Согласитесь, я остановила поезд в удачный момент. И вообще, какой я молодец, что выручила вас из этой компании! Инспектор мог догадаться, что я ваша сообщница, а мне совсем не хотелось загреметь в тюрьму.
— Профессиональная работа, — одобрил Корридон. — Но какого дьявола вы сделали это? Я же просил, чтобы вы оставили меня. Теперь я попал в настоящую переделку!..
— А мне больше нравится быть здесь, чем там, — со смехом ответила Энн и обернулась. Большинство пассажиров вышли из поезда и наблюдали за пловцами. Корридон увидел в толпе Роулинга и помахал ему. Инспектор — хороший игрок — ответил тем же.
— Бедный старый Роулинг! — Корридон улыбнулся. — Держу пари, он выложил мне все, что знал. Но теперь уже все равно. Еще немного поплаваем, а потом нужно выбираться на берег. Сомневаюсь, чтобы здесь была дорога. Ну, не беда! А теперь вперед, не будем терять время!
Они энергично поплыли по течению. Речка была стремительная, и они быстро удалялись от поезда.
Через несколько минут до них донесся далекий гудок паровоза.
— Меня занимает один вопрос: остался ли Роулинг в поезде, чтобы на ближайшей станции дать сигнал тревоги, или будет преследовать нас берегом? Уверен, у него сейчас одна мысль — добраться до ближайшего телефона и передать это дело кому-нибудь другому... Ну как? Не устали?
— Чуточку, — созналась Энн. — Одежда мешает. Вам не кажется, что уже пора выйти на берег?
Он внимательно осмотрел густой лес, который тянулся вдоль речки.
— Да, пора.