James Hadley Chase

Мэллори

Энн появилась из темноты.
— Представляю вам свою жену, — сказал Корридон, когда она подошла. — К несчастью, у этого господина нелады с машиной, но я надеюсь помочь.
— О, мой муж молодец. Он на все руки мастер, — сказала Энн, смеясь. — Я уверена, он подлечит вашу лошадку.
— Замечательно! — воскликнул водитель. — Меня зовут Бревер. Невольно вспомнишь доброго самаритянина! А в машинах я ничего не смыслю.
Он пожирал Энн глазами. Она вдруг обнаружила, что её юбка от пребывания в воде совсем села и даже не закрывала колен.
— Для нас это тоже удача, — продолжал Корридон, раскладывая на капоте инструменты. — Мы немного заблудились и собирались воспользоваться автостопом. Когда увидели свет фар, то не поверили своей удаче. Край здесь пустынный, пока встретишь человека...
Корридон возился с карбюратором, а Бревер вовсю ухаживал за Энн. Он почти пожалел, когда Корридон предложил завести мотор.
— Думаю, все будет в порядке, — заявил он. — Операция была пустяковая! Ну, попробуем?
Едва Бревер нажал на стартер, мотор заработал.
— Да вы настоящий кудесник! — воскликнул Бревер с сияющим лицом. — Если бы не вы, мне пришлось бы ночевать здесь! А теперь — гоп! Куда вас доставить?
— Мы направляемся в Дурбан, — ответила Энн, не помня себя от радости. — Вы не могли бы подбросить нас туда?
— Почему же нет? Я еду в Эдинбург, так что вперед! Буду счастлив помочь вам.
Они сели в машину, Корридон захлопнул дверцу. Пока машина, набирая скорость, бежала по темной дороге, рука Энн скользнула в руку Корридона. Он позволил ей оставаться там, но думал не о девушке, а о Мэллори.

Глава 14

Моторная лодка имела в длину шесть метров и управлялась, как автомобиль. Помещенная в бетонный ангар, она на тросах покачивалась над водой. Нажатия кнопки было достаточно, чтобы электролебедка плавно опустила лодку на воду. Пока Энн проверяла двигатель, Корридон стоял на страже у ворот.
Бревер довез их до главной улицы Дурбана, и, едва только машина скрылась вдали, они поспешили к морю. Во время поездки у Корридона появилось навязчивое ощущение, что за ними следят. Он ничего не сказал Энн, не желая раньше времени тревожить её, тем более, что сам пока ничего не видел. И вот теперь, стоя в двух шагах от ангара, он снова испытал то же чувство.
— Все о'кей! — сказала Энн, садясь на место водителя. — Поехали.
— Да, — ответил он, с неспокойным сердцем покидая пост. — Сколько времени понадобится, чтобы добраться до острова?
— Около часа. Главное — добраться туда. В доме много продуктов, так что мы сможем жить там хоть неделю.
— Неделю?.. Это хорошо, — он с беспокойством всматривался во мрак. — Ну что ж, вперед, — сказал он наконец.
Энн заметила его беспокойство.
— Что-нибудь не так?
— О, ничего. Вероятно, нервы... У меня такое впечатление, что нас выследили.
— Давайте побыстрее отправляться. Будет ужасно, если... — она не договорила и вскрикнула. В дверях ангара что-то мелькнуло. При свете фонаря было видно, как на нос катера упала тень.
— Кто там?.. — Корридон сделал шаг вперед.
В освещенной зоне появилась Жанна. Маузер, который она держала на уровне пояса, был направлен прямо на них. Ее бледное лицо выражало твердую решимость, глаза лихорадочно блестели.
— Я собираюсь продолжить путешествие. — Дыхание её было хриплое, прерывистое.
У Корридона вырвался вздох облегчения — он опасался увидеть совсем другого человека.