James Hadley Chase

Это не моё дело

Больше Дрисдейл не колебался. Деньги, в конце концов, не его — редакция не жалела расходов на информаторов и хорошо платила за интересные новости. Журналист извлек из бумажника три сотенных купюры.
— Вот, Фреди. А теперь выкладывай.
Фреди бросил взгляд на ассигнации, затем занялся другой цыплячьей ножкой.
— Только после того, как деньги будут в моем кармане, — сказал он с полным ртом. — Мой старик всегда учит меня: деньги вперед! Мой старик очень умный.
— Слушай, Фреди, но если ты меня надуешь?
— Да бросьте вы. Послушайте, мистер Дрисдейл. Я жирный и выгляжу дураком, но я не такой! Я бы, конечно, мог позвонить в «Вашингтон пост» и сорвать с них тысячу долларов. Да только лень этим заниматься. Так что, договорились?
Дрисдейл протянул через стол деньги и поразился, с какой скоростью они исчезли в кармане куртки Фреди.
— Так что там произошло с миссис Джемисон?
— Дайте мне сначала доесть. Мой старик говорит, что это дурной тон — разговаривать с набитым ртом.
И толстячок принялся обгладывать цыплячью ножку.
Дрисдейл с трудом сдерживал нетерпение, но чувствовал, что он начинает закипать. Он откинулся на стуле, стараясь сохранять спокойствие.
Наконец с едой было покончено, и Фреди удовлетворенно вздохнул.
— Это было здорово! — воскликнул он. Вновь подошла официантка, на этот раз неся заказ Дрисдейла — тарелку с шестью запеченными сардинами на двух ломтиках поджаренного хлеба.
— И это вся ваша еда? — удивился Фреди.
— Не обращай на меня внимания, Фреди. Выкладывай свой секрет.
Мальчишка наклонился вперед и шепотом поведал Дрисдейлу то, о чем рассказывал Терреллу.
С минуту Дрисдейл сидел с открытым ртом. Похитили! Жену Джемисона! И он узнал об этом раньше всех! Да, это сенсация! Парнишка, конечно, соображает, но все же эту историю надо проверить! Прежде чем действовать, надо поговорить с Терреллом. Дрисдейл живо вскочил на ноги и, задержавшись, только чтобы расплатиться за нетронутую еду, бросился к машине и помчался в управление полиции.
Фреди только пожал плечами. Потом оглядел нетронутые сардины. Не пропадать же добру! Он перегнулся через стол, придвинул к себе тарелку и, довольный, начал есть. Это был стоящий вечер, подумал он.

***

Начальник полиции Террелл опустил на рычаг трубку, посмотрел на Беглера, потом на Лепски, криво улыбнулся:
— Все верно. Джемисон подтвердил, что его жену похитили, но очень решительно потребовал от меня не вмешиваться в это дело. Обычные угрозы похитителей.
— А сумму выкупа он не назвал? — поинтересовался Беглер.
— Нет. Естественно, он хочет получить свою жену обратно живой, а для человека с таким доходами нет разницы, сколько заплатить. Я думаю, нам не стоит пока вмешиваться, но в любом случае надо связаться с ФБР. — Он посмотрел на Беглера. — Позвони Говарду Джексону и введи его в курс дела. Скажи, что пока мы ничего не предпринимаем, но в будущем нам понадобится помощь. После возвращения миссис Джемисон.
Беглер кивнул и отправился к себе.
— Том, — продолжал Террелл, — ты пока отправляйся домой. Не думаю, что до завтра что-нибудь случится.
— А вы остаетесь, шеф?
— Да. На всякий случай.
— Хорошо, тогда и я буду наготове. Лепски отправился в свою комнату. По дороге он вспомнил о Кэрол. Схватив телефонную трубку, он спросил Чарли Тэннера, удачной ли была его миссия. Тэннер взвыл: